Işe yararsa перевод на русский
388 параллельный перевод
Bu işe yararsa, yörüngemizdeki uydular, öyle yoğun bir ışık yaratacak ki, kapalı ve karanlıkta kalmış bir yerdeki birisi bile bundan etkilenecek.
Если сработает, спутники, которые мы запустим, произведут столько света, что он повлияет даже на тех, кто будет находиться в темном, закрытом помещении.
Teorimiz işe yararsa, bir silahımız var demektir.
И если наша теория верна, у нас есть оружие.
Tabii bu zırdeli plan işe yararsa.
Ќа случай, если эта безумна € иде € сработает.
Eğer tuzak işe yararsa,
Если они попали в западню..
Peki ya işe yararsa?
А если получится?
Bu droidler işe yararsa akademiye bu sene yazılmak istiyorum.
Если у новых дроидов все будет получаться, я смогу подать заявление в Академию еще в этом году.
Bu işe yararsa. Unutmayın, boraton ağırdır ve aşırı yüklüyüz.
ам ауто доукеьеи. то BORATON еимаи баяу, опоте еиласте упеяжоятылемои.
Plânım işe yararsa size yaklaşan o Cylon savaşçıları yakında geri dönecekler.
- ам то сведио лоу петувеи, та лавгтийа тым йукымым ха епистяеьоум писы.
Devam et, Özgürcük. Bu işe yararsa, hafta sonu Vegas'a Mutlu Yeşil Dev'le gidelim.
Если сработает, прихватим её с собой оттянуться в Лас-Вегас.
İyi. Bak, hafta sonları bir deneyeceğim işe yararsa, gün içindeki işimi bırakacağım.
Хорошо - тогда я попробую заниматься этим в выходные... и если дело пойдёт, я брошу эту работу.
Hâlâ deney aşamasında, ama işe yararsa, hareket kabiliyetinin tamamını geri getirecek, ve yapay implantlara da gerek kalmayacak.
Он все еще находится в стадии экспериментального тестирования, но если он сработает, то восстановит практически всю Вашу подвижность, и безо всякой необходимости каких-либо искусственных имплантатов.
Eğer işe yararsa, çekirdek yüzlerce yıl eriyik kalacaktır.
Если это сработает, ядро останется горячим на протяжении веков.
Eğer işe yararsa, her şey olduğu...
Если это сработает, все вернется... Нет!
Bu işe yararsa, transferi durdurmak için fazla zamanımız olmayabilir.
Если это сработает, у нас будет немного времени для предотвращения энергопередачи.
Fakat bu işe yararsa, | hepimiz için iyi olacak.
Но если это сработает, всем будет хорошо.
Bu işe yararsa, seni posta işleri müdürü yaparım. Benimle gel.
Я сделаю вас министром связи, если это получится.
Ama eğer işe yararsa, ikiniz de benim gibi kahraman olursunuz.
Но знаешь что? Если это сработает, вы двое, станете героями, равно как и я.
Bu da işe yararsa, bir sonraki aşamaya.
И если это проходит гладко, я поднимаюсь ещё выше.
Bu işe yararsa yerel bilgi ağını Minbar'dan gelen bir iletiyi Proksima'ya aktardığına oradan da...
Итак, если это сработает я смогу убедить местный информационный канал что он на самом деле исходит с Минбара направляется на Проксиму а уж оттуда...
Ama eğer işe yararsa diğer oyları da alırız problem kalmaz.
Если сработает, мы получаем без проблем остальные 4 голоса, все получается, и мы не тратим попусту время.
Birkaç gün içinde kendini toparlamaya başlar yavaşlatıcı işe yararsa.
Может пройти целый день прежде, чем мы узнаем, работает ли ингибитор.
Eğer Seven'ın fikri işe yararsa,
Если идея Седьмой сработает,
Eğer işe yararsa.
Ну... Если так будет лучше...
Şaşırtma cihazı işe yararsa beş dakikamız var.
Если отвлекающее устройство работает у нас пять минут, чтоб добраться до церкви.
Brewster, sistem işe yararsa sana her türlü fonu sağlarım.
И еще, Брустер, если это сработает вы получите все необходимое финансирование.
- Evet, ama bu ilaç işe yararsa paranı geri alabileceğinden emin ol.
Только убедись, что тебе вернут деньги, если эти таблетки подействуют.
Eğer işe yararsa bu konuyu düşüneceğim!
когда ты станешь нормальной!
Ya bunun için de işe yararsa? Çalışır mı Roger Ne dersin? İşe yarasaydı ne anlama gelirdi?
Что если это согласуется с этим и так и происходит что это означает Роджер?
Eğer işe yararsa, istediğimiz arsayı hatırlıyor musun?
Если оно выгорит... Помнишь землю, о которой мы думали?
Eğer ilk atışı için hakeme ricası işe yararsa karışmam.
Мне кажется, что перерыв не поможет.
- Doktorum işe yararsa âdet görmeyeceğimi söylemişti.
... а мой доктор сказал, что у меня могут отсутствовать менструации, если он работает.
İşe yararsa.
Если получится.
Eğer işe yararsa, babanı bitirir.
Если это сработает ты "подомнешь" своего отца.
- İşe yararsa, kulağa hoş geliyor.
Звучит неплохо, если сработает.
İşe yararsa Fransız hazinesinin yarısını alacağım.
Если план удастся, они отдадут мне половину французской казны.
İşe yararsa mı?
- Если получится?
İşe yararsa, iyi bir plân efendim.
еимаи йако сведио, йуяие, ам петувеи.
İşe yararsa, herkesten iki üç hafta önce domatesleri pazara götürürüm.
Если получится, то привезу на рынок зрелые помидоры... на 2-3 недели раньше других.
Eğer işe yararsa, büyük bir çılgınlığın başlangıcı olur.
Если это выгорит, мы начнем веселье по всему юго-западу.
İşe yararsa, planlanan zamanı yakaladık.
Молюсь, чтобы это сработало. Мы наверстаем упущенное.
İşe yararsa, nörogenetik dalında bir çığır açacak... ve bir sürü hayatı değiştirecek.
И, если так, это будет большим прорывом в нейрогенетике, который изменит жизнь многих людей.
İşe yararsa o birkaç saniye bana yeter.
Если это сработает, то нескольких секунд нам вполне хватит.
İşe yararsa, Romulalılar bir şey bulamayacaklar. Biz de sonra geri geliriz.
Если это сработает, ромуланцы ничего не найдут и мы сможем вернутся позже.
İşe yararsa basınç bizi yukarı çıkarır.
Если это сработает, то взрывной волной нас выбросит наверх.
İşe yararsa tüm gücünü ve kendini yenileme yeteneğini yitireceksin.
Если это сработает... ты потеряешь свою силу... и способность исцеляться.
İşe yararsa denemek ister misin?
Хотите посмотреть, работают ли они?
İşe yararsa Apophis'in filosunun büyük bir kısmını bir kerede yokedebileceğiz.
Если он сработает, мы сможем уничтожить значительную часть флота Апофиса одним ударом.
İşe yararsa aynı adama birkaç kez baskın yapabiliriz.
Если это сработает, мы можем крутануть парня несколько раз.
- İşe yararsa.
- Если это работает.
İşe yararsa buna maruz kalan her vampirin anında ölmesi gerekir.
Если он работает, все вампиры в непосредственной близости умрут практически мгновенно.
İşe yararsa demek zorunda kalmayacağım.
Мне не придется это делать, если все сработает.
işe yaradı 291
işe yaramaz 340
işe yarar 73
işe yarar mı 34
işe yaramıyor 223
işe yaramazlar 21
işe yarıyor 218
işe yaramayacak 101
işe yaramadı 112
işe yarıyor mu 48
işe yaramaz 340
işe yarar 73
işe yarar mı 34
işe yaramıyor 223
işe yaramazlar 21
işe yarıyor 218
işe yaramayacak 101
işe yaramadı 112
işe yarıyor mu 48