Işe yaradı mı перевод на русский
866 параллельный перевод
Yalnız kalman işe yaradı mı?
Хорошо провел время один?
- Banyo işe yaradı mı?
- Нравится?
- Böğürtlen işe yaradı mı?
- Значит, чай сотворил чудо?
Kalkan işe yaradı mı?
Защита сработала?
Bir işe yaradı mı?
О чём ты? Он не сработал.
Birbirlerine su sıçrattıkları filmin sonundaki gençlik suyu sahnesi vardı ve bir de aynanın karşısına geçip işe yaradı mı diye bakmaları yok mu.
Эта сцена с фонтаном юности в конце где они размахивают руками и бегают к зеркалу, чтобы посмотреть, неужели это правда сработало.
Peki işe yaradı mı?
И это помогло?
Teşekkür ederim. Söylediklerim işe yaradı mı, bilmiyorum.
- Я не знаю, помогло ли то, что я сказал.
- Bir işe yaradı mı?
- Сработало?
Tic-Tac'lar işe yaradı mı?
"Тик-так" работает?
Hiç işe yaradı mı?
У тебя всегда получается?
Riggs, sence, kuş taklidi işe yaradı mı?
Риггз, ты думаешь фокус с птицей помог?
— Sence işe yaradı mı?
- Как думаешь, получилось?
Quake'e gidip büyü işe yaradı mı? diye bakacağım.
В "Квэйк" - проверить, сработало ли заклинание.
Geçmişte birçok kez çok işe yaradı, kuralı bozmayalım.
Это правило всегда отлично работало, давай не будем нарушать его.
Sanırım işe yaradı.
Думаю, сработало.
Hakladım onu, işe yaradı!
Видели?
Frank Towns ile iyi geçinemediğini biliyorum ama bir işe yaradığını düşünmesi lazım.
Я знаю, что вам трудно договориться сФрэнком,..... но надо понять его... Он хочет сотрудничать,..... а Вы непозволяете ему ничего делать
- İşe yaradı mı?
- У вас получилось?
İç çamaşırım işe yaradı. Aklı fikri gösteriş yapmakta.
Ей бы только покрасоваться!
- Verdiğim zehir işe yaradı mı?
Помогла моя отрава?
Çok işe yaramıyor gözüküyor ama, eminim ki daha sonra ne işe yaradığını anlayacağım.
" олку вроде бы от него немного, но € потом вы € сню, зачем он нужен.
Oliver, merak ediyorum da bana burada ne işe yaradığımı söyleyecek misin?
Оливер, ты не мог бы напомнить, что я здесь делаю?
Oliver, burada ne işe yaradığımı söylesene.
Оливер, скажи мне - зачем я здесь?
Bir işe yaradı mı? Bunun etkilerini kimse biliyor mu?
Этот закон что-нибудь дал?
- İşe yaradı mı?
- Это сработало?
Sanırım işe yaradı, değil mi? Evet.
Похоже, сработало.
Onun adı... Adı her ne boksa artık ben de kullandım ve artık her ne bok ise çünkü işe yaradığını biliyorum.
Она называется черт его разберет, как, и я использую хрен знает, что именно, потому что я знаю - он работает.
- İşe yaradı mı?
Ну и как?
İşe yaradı mı peki?
И это работает?
İşe yaradı mı?
Она что-нибудь значит?
İşe yaradı, yeniden başladım.
Это сработало так здорово, что я решил попробовать еще раз.
İşe yaradı mı?
- Сработало?
Ki işe yaradı, bahşişler gerçekten çok iyi. Tüm kazancım bahşişlerden geliyor ki bu harika bir şey!
Его это вполне устраивает в плане ухода от налогов, а я зарабатываю на жизнь чаевыми.
- İşe yaradı mı bari? - Hayır.
Это работает?
İşe yaradı mı?
Получилось?
Onlarda işe yaradı. Bize de fazla sorun çıkarmaması lazım.
У них получилось, значит и у нас получиться.
Hiç işe yaradı mı?
Хоть что-нибудь из всего этого сработало?
İşe yaradı mı?
Пришёл?
Bizim tanınmamızı sağlayacak ve Dünya'dakilere işe yaradığımızı düşündürecek bir şey.
Это усилит наше влияние, и поможет людям на Земле понять, что мы делаем важное дело.
29.95 Dolarımın sonunda işe yaradığını mı söylüyorsun?
Хочешь сказать, что могу окупить свои 29,95?
Hiç bu yaklaşımının işe yaradığı oldu mu?
Ты что, обнаружил, что такой метод обычно работает?
Aman Tanrım. İşe yaradı.
О, мой Бог, это работает.
Sanırım şimdiye kadar işe yaradı.
И пока это, кажется, получается.
- İşe yaradı mı?
- Получилось?
Sanırım işe yaradığına inanmak istiyorum.
Мне нужно было поверить, что это работает.
Tanrım, işe yaradı, vay be.
Боже, сработало. Ничего себе.
- İşe yaradı! Tanrım!
- О, Боже!
İşe yaradı mı? Hem evet, hem de hayır.
Ну и что, кассета помогла?
Sanırım büyü işe yaradı.
Думаю, заклинание сработало.
Frasier'da işe yaradığına göre sana da iyi birini bulayım dedim.
У меня хорошо получилось найти пару Фрейзеру и я подумал, что мог бы свести тебя с каким-нибудь хорошим парнем.