Işimi kaybettim перевод на русский
169 параллельный перевод
Kern'deki işimi kaybettim.
Я потеряла работу Кена.
Bizler mücadelemizle çelişkileri keskinleştirmeye çalışıyoruz. Bu köhne hayatı değiştirmeye... - Ama siz beni de değiştirdiniz ve işimi kaybettim.
Наша работа — раскрывать противоречия, чтобы изменить жизнь.
Doğrusunu söylemek gerekirse, bugün işimi kaybettim.
Фактически, сегодня я потерял работу.
Trafik polisi bunu duyarsa, işimi kaybettim demektir.
Если патрульный об этом узнает, меня уволят в первый же день.
Ben işimi kaybettim sense servetine bir 100 milyon dolar daha ekledin!
Я потерял работу, чтобы у тебя было еще 100 миллионов.
- Lanet olası işimi kaybettim!
- Да я работу свою потеряла!
Yankees'de ki işimi kaybettim.
Я потерял работу в "Янкиз".
Onun yüzünden işimi kaybettim.
Из-за него я погорел в Триесте и в У дине.
Tabii bu yanlış bir kavgaydı. Sonuçta boş yere işimi kaybettim.
Выяснилось, что ввязался неудачно, и в итоге зазря потерял работу.
Şimdi de işimi kaybettim. Hepsi bu.
Работа - это единственное, что у меня оставалось.
Şey, ben de işimi kaybettim.
Что ж, я тоже без работы остался.
Doğru olanı mı? Sadece bir SEC araştırmasına neden oldum, işimi kaybettim ve tüm kariyerimi mahvettim.
Из-за меня началось расследование, я потерял работу и угробил свою карьеру.
Wah-Wah'daki işimi kaybettim. Affedersin.
Я потеряла свою работу в "Уауа"...!
Hayır. Buradayım çünkü işimi kaybettim.
Я здесь оказался потому, потому что потерял работу.
Aynı günde düğünümü kaçırdım, işimi kaybettim, bir dul oldum.
Я пропустила свою свадьбу, лишилась работы и овдовела в один день.
Senin ve o konserve havuç yüzünden işimi kaybettim üstelik.
Я даже работу потеряла из-за твоей консервированной морковки.
Cep telefonumu kaybettim, işimi kaybettim, cep telefonumu kaybettim ve sırılsıklamım.
Я потеряла мой мобильный. Я потеряла мою работу, мой мобильник, и я промокла.
- İşimi kaybettim.
- Меня уволили.
İşimi kaybettim.. evimi kaybettim... evimi kaybettim... Ve ben duygularımı da, kişiliğimi de kaybettim!
Потерял работу, потерял свой дом и видимо потерял нечто крайне важное...
İşimi kaybettim!
Созовите собрание!
İşimi kaybettim, parmağımı kaybettim.
Я тот, с БАНа, потерял работу, палец.
Her şeyimi kaybettim. İşimi, ailemi. Her şeyimi.
У меня просто весь мир развалился - работа, семья, всё на свете.
İşimi kaybettim.
Я потерял работу.
İşimi kaybettim.
Я пыталась попросить... моего... моего... Меня уволили. И я...
İşimi, evimi kaybettim.
Я потерял работу, лишился дома.
Kız arkadaşımı kaybettim. İşimi kaybettim! Köpeğimden uzaklaştım.
Я потерял девушку, работу, даже собаку.
İşimi kaybettim.
Меня уволят.
İşimi kaybettim, öyle mi anne?
При чем здесь "уволили", мама?
- Evet, işimi kaybettim.
Да, это так.
İşimi kaybettim.
Я потеряла работу.
Fabrikadaki işimi de kaybettim. Gwen'i aramışlar.
Чёрт, и меня уволили с работы.
İşimi kaybettim, Afrika'ya gidemiyorum.
Я потеряла работу. Мне нельзя в Африку.
İşimi kaybettim.
Меня уволили с работы.
- İşimi kaybettim.
Я потерял работу. Почему?
Öteki işimi de kaybettim.
Послушай, я потерял свою другую работу.
Üstelik buradaki işimi de kaybettim.
И эту работу потерял, так что...
base PX de işimi ve, kusma refleksimi kaybettim.
Я потеряла работу на военной базе, потеряла способность хохмить.
Ama işimi kaybettim.
Меня выгнали с работы.
İşimi kaybettim.
Это конец моей карьеры!
- İşimi kaybettim.
- Меня увoлили.
Önce... İşimi kaybettim.
Сначала я потерял работу.
- İşimi kaybettim. - Ne kadar üzüldüm...
У меня сердце кровью обливается.
İşimi kaybettim.
Я потеряю мое положение.
Onların yüzünden, işimi, emekli maaşımı ve saygınlığımı kaybettim.
Они лишили меня работы, пенсии, чувства гордости.
Tamam, biz-biz parasız kaldık. İşimi kaybettim.
Просто мы - мы были без гроша.
İşimi yeni kaybettim.
Я только что потерял работу.
İşimi kaybettim.
Я потерял должность.
İşimi kaybettim, arkadaşlarımı...
Я потерял работу, друзей...
İşimi kaybettim.
Работу потерял.
İşimi kaybettim, karım terk etti. Sadece içmeyi düşünüyordum.
Я потерял работу, от меня ушла жена, а мне ничего не было важно, только выпивка.
Ben isimi kaybettim.
Я потерял работу.