Işler böyle yürür перевод на русский
185 параллельный перевод
Bu büroda işler böyle yürür.
Не мешайте нам заниматься делом.
Bizde işler böyle yürür.
Так все... И происходит.
Bütün ailelerde işler böyle yürür.
Так я сохраняю семью.
" Benim için işler böyle yürür.
Это как раз про меня.
- Yıldızgemilerinde işler böyle yürür.
Вы должны понять, почему эти фокусы проходят на звездолете.
Belki bu başka ülkelerde mümkün değildir... ama Amerika'da işler böyle yürür.
Может, в других странах делают не так... но это американский путь.
Bobby, işler böyle yürür :
Бобби, здесь такой порядок :
Çünkü normalde işler böyle yürür.
ј то у мен € кончаетс € зарплата ".
Bu işler böyle yürür.
Увидеть? Вот как работает это дерьмо.
Bu işler böyle yürür.
- Да, именно так дела и делаются.
Fakat bazen işler böyle yürür işte.
Увы, как всегда. Срочные заказы.
Anlamışsın, işler böyle yürür.
- Верно. Такова жизнь.
New York'ta işler böyle yürür.
- Так всегда в Нью-Йорке.
Bu işler böyle yürür.
Просто так всё работает.
Evet, işler böyle yürür.
- Теперь все понятно. - Все обстоит именно так.
Bizim oralarda işler böyle yürür.
У нас тут так заведено.
Bizim bu salonda işler böyle yürür.
У нас принято поступать только так.
- Hayır, evlat, işler böyle yürür.
- Нет, это ведь так просто, ниггер.
Hayır Brad, burada işler böyle yürür.
Представь, как это будет.
Ama genellikle kabayım çünkü, bu ailede işler böyle yürür.
Но больше всего я неприветлив, из-за того, что так происходит в этой семье.
Bu işler böyle yürür, Erv.
Так заведено, Эрв.
Çok çalışırsanız, sonucunu görürsünüz. Bu işler böyle yürür.
Усердно работаешь - и появится результат.
Tamam, bu işler böyle yürür.
Хорошо. Вот как это делается.
Bu işler böyle yürür.
Так всё устроено!
Evet. Bizde işler böyle yürür.
Да, у нас так принято.
Bu işler böyle yürür.
Так все устроено.
Bazen işler böyle yürür, biliyorsun değil mi?
Иногда такое случается.
Shire'da işler böyle yürür.
Вот как мы живём в нашем царстве ( видимо про хоббитов ).
Çünkü işler böyle yürür değil mi?
Я даже начал называть тебя Стивиоз.
nların şirket kuralları varsa, benim de zalim bir mizacım var ve burada işler böyle yürür.
У них инструкции, у меня скверный характер вот как мы здесь действуем.
Bu işler böyle yürür.
Как вы это делали?
Burada işler böyle yürür, Elle.
Это то как здесь всё работает, Эль.
Evet. Bu işler böyle yürür.
Так и должно быть.
Bu işler böyle yürür. Ailenin dışına çıkmaz.
Все достается членам семьи.
- Bu işler böyle yürür!
- Вот как все было!
İşler böyle yürür.
Это такой порядок.
Teksas'ta kimi tanıdığın ve sana ne borcu olduğu esastır. İşler böyle yürür.
В Техасе, самое главное кого ты знаешь и что они тебе должны.
"Bu işler hep böyle yürür, ama sakın unutma..." "Tam tersi yöne de yürüyebilir" derdi.
"Так иногда бывает, но не забывай - бывает и по-другому".
Bu işler hep böyle yürür.
Обычно так и бывает.
İşler böyle yürür.
Так и есть.
Bu işler böyle mi yürür?
Вот как всё будет?
Ama at ticaretinde işler hep böyle yürür Cage.
Но таков уж наш бизнес, Кэйдж.
İşler böyle yürür.
- Такова жизнь.
İşler böyle yürür.
Вот так это работает.
İşler böyle yürür.
Вот так оно всё и делается.
- İşler doğada böyle yürür.
Так уж устроен мир.
İşler böyle yürür, o beni sıkıştırır, ben de seni. Kızı buluruz... Sonra ben evime kocama dönerim ki büyük olasılıkla kızımın aşırı miktarda pizza yemesine izin vermiştir.
Он толкает меня, я толкаю вас и я могу пойти домой к своему мужу что, безусловно, позволить своей дочери быть ел слишком много пиццы.
burası Bombay, işler böyle yürür.
Это Бомбей, и здесь так всегда.
İşler böyle yürür.
Вот, как все работает.
İşler böyle yürür.
Так устроена жизнь.
Bu işler genelde böyle yürür.
Обычно всё происходит именно по такому сценарию.