Kalacağim перевод на русский
31 параллельный перевод
O bir karar vermek zounda kalacak, ben bir karar vermek zorunda kalacağim, ve ona göre devam edeceğiz.
Он должен принять решение, я должна принять решение, а после уже будем что-то делать.
Ben burda kalacagim.
Я остаюсь.
sunu bilmeni isterim ki, ne olursa olsun ben sana her zaman minnettar kalacagim.
И я хотела тебе сказать... что бы там ни случилось... я безумно тебе благодарна. За всё.
Yoksa seni öldürmek zorunda kalacagim!
Или мне придется тебя убить.
cabuk gel, yoksa gec kalacagim!
вЕПР, ЙЮЙЮЪ ЦЮДНЯРЭ.
- Ah, sana bahsettigim gorusme icin gec kalacagim.
Опаздываю на ту встречу, о которой я тебе говорил.
Testlere maruz kalacagim.
- Разве тебе не надо тоже быть в школе?
Geç kalacagim. Konusmamiz gerek.
Нам нужно поговорить.
Sloan'un toplantisina senin yüzünden geç kalacagim.
" ы заставл € ешь мен € опаздывать на встречу со — лоуном.
Yok bir sey. Ben geç kalacagim.
Ќичего. яЕ опаздываю.
Hep öyle kalacagim.
¬ от кем € всегда буду.
Yardim maçi için yer alacagim, ama geç kalacagim.
Сегодня благотворительная игра. Но, боюсь, мы опоздаем. Что вы.
Eger israr ederseniz, ciddiye almak zorunda kalacagim.
Будем драться. Но по-честному? Ладно.
Bayan Archer, eger ameliyati hemen olmazsaniz, kalbinizin kan desteginin kesilecegini size garanti edebilirim, ve böylece yine de sizin içinizi açmak zorunda kalacagim.
Миссис Арчер, если вы сейчас не отправитесь в операционную, я могу вам гарантировать, что очень скоро кровь перестанет поступать к вашему сердцу, и мне все равно придется вас оперировать.
Kalacagim.
Я останусь.
Çünkü söylersen kanepene kusmak zorunda kalacagim.
потому что, если вы скажите, я скорее всего заблюю весь ваш диван.
Zayif kalacagim.
Я буду держать олово.
Kimyadan gecemezsem yaz okuluna gitmek zorunda kalacagim.
я должен буду посещать летнюю школу.
Tum gece senin yaninda kalacagim.
Я буду рядом всю ночь.
Partiye geç kalacagim.
Я собираюсь опоздать на эту вечеринку.
Burada daha ne kadar kalacagim bilmiyorum.
Я не знаю, как долго смогу выдержать.
O çocuga gerçegi anlatmak zorunda kalacagim babanin bana sahip oldugunu ve günahtan dogdugunu.
Я собираюсь рассказать тому парню правду. Что твой отец изнасиловал меня, и ты была рождена от греха
Nicholas, sana ihtiyacim var. Sen gidersen Winston'la kalacagim ve bunu kaldiramam.
- Николас, ты нужен мне если ты уйдешь я останусь с Винстоном, а я не могу с этим смириться
2 yildir buradayim ve 4 yil daha kalacagim.
Йоу, я отсидела два и впереди ещё четыре.
Ama artik anahtar yok ve bu da seni dogramanin yeni yollarini akil etmek için kafami patlatmak zorunda kalacagim anlamina geliyor.
Но ключа больше нет, и мне придется напрячь свой мозг, придумывая для вас пытки.
Yoksa tek basima kalacagim.
Или я останусь тут совсем один.
On kisiyi postalamak zorunda kalacagim.
Исключу 10 стажеров.
Ben de ailemle birlikte sokaklarda kalacagim!
Я буду спать на улице, со своей семьёй.
Kalacagim. Bu ayaklanmayi bastirmak icin.
Я остаюсь, чтобы подавить этот бунт.
Ben bununla kalacagim.
Я останусь с этой.