Kimseyle перевод на русский
2,588 параллельный перевод
- Kimseyle konuştun mu?
- Вы там общались с кем-нибудь?
Onun pek arkadaşı yoktur, kimseyle konuşmaz.
У него нет друзей, и он ни с кем не разговаривает.
Annen kimseyle konuşmadığını söyledi.
Твоя мама говорит, ты не хочешь ни с кем говорить.
- Bilmiyorum. Ama dinle. Bayağıdır kimseyle çıkmıyorum ve o da Ron Howard'la beraber.
Не знаю, но у меня уже давно не было девушки, а она встречается с Роном Ховардом, и я должен её отбить!
Senle tanışmadan önce sekiz ay boyunca kimseyle yatmamıştım. Bu doğru.
До тебя я не занимался сексом 8 месяцев.
Fakat Ellie'yi kimseyle paylasmak istemem.
Но я не хочу делить ее ни с кем.
Senden başka kimseyle konuşmayacakmış.
Она не хочет говорить ни с кем кроме тебя.
Kimseyle evleneceğimi düşünmüyordum.
Я вообще не собиралась замуж.
Ama seninle tanıştığımdan beri leydim başka kimseyle olmadım.
Но с тех пор, как я встретил вас, миледи, мне никто другой не нужен.
Kimseyle görüşmüyormuş. Ne generalleriyle, ne de karısıyla.
Говорят, что он ни с кем не встречается, ни с генералами, ни даже с женой.
Hiçkimse, kimseyle konuşmuyordum.
Ни с кем я не разговаривал.
Kimseyle konuşmu
Да я просто... я не
Öncelikle, kızım daha önce kimseyle çıkmadı ve Bumpty adında bir çocukla çıkmaya başlamayacaktır.
Вообще-то, моя дочь ещё ни разу не ходила на свидания. И вряд ли она захочет иметь дело с парнем по имени Бампти.
Ama kimseyle konuşmadan tavana bakarak yatmak da kötü.
Но лежать, смотреть в потолок и ни с кем не разговаривать - тоже не выход.
Sanırım yasal olarak bu konuyu kimseyle konuşmamak üzere yükümlüyüm.
Закон запрещает мне обсуждать дело с кем-либо.
Kimseyle yatamayan elemanlar.
- Те, у кого нет девушек.
Yolda kimseyle konuşma.
Ни с кем не разговаривайте по дороге.
Bir yerlere gelmek için kimseyle sikişmeye değmez.
Не стоит трахать себе дорожку в середину.
- Ben sadece - - Kimseyle.
- Никого.
Dört aydır Fransa'daydın ama kimseyle çıkmadın mı?
Ты пробыла во Франции 4 месяца и не ходила на свидания?
Doktor sırlarını kimseyle konuşmaz canım.
Доктор не обсуждает свои секреты с кем-либо, дорогая.
Şimdiye kadar yaşlı görünmek isteyen kimseyle tanışmadım.
Никогда не встречала кого, кто хотел выглядеть старше.
Kimseyle.
Ни с кем.
- Kimseyle paylaşma.
Никому ни слова.
Hayır. Şu an kimseyle birlikte değilim.
Нет, я ни с кем сейчас не встречаюсь.
Daha önce kimseyle yatmadım, biliyor musun?
Я раньше никогда ни с кем не спала в первую же ночь, понимаешь?
Hey, hiçbir şeye dokunma uzaklaşma, konuşmaman gereken kimseyle konuşma.
Так, только ничего не трогай, не броди там и не разговаривай, с кем не надо.
Evet, ama o zaman ofisten kimseyle takılamazdım.
но тогда я не смогу общаться со всеми на работе. Ты ненавидишь всех на работе.
Sör Maria 1971'den beri kimseyle bir görüşme yapmadı.
Сестра Мария не даёт интервью, после 1971 года.
Kanserli olduğu için pek kimseyle yatıp kalkamamıştır herhalde ama sevdiği tüm programları izledi ve özgür bir adam olarak öldü.
Полагаю, что это и было причиной рака, но он просмотрев все свои любимые сериалы, умер свободным человеком.
Kimseyle göz teması kurma.
Ни с кем не устанавливал зрительный контакт.
Kimseyle konuşmayacaktır.
Она не станет ни с кем откровенничать.
Aylardır kimseyle çıkmadım bile!
Я месяцами ни с кем не встречалась!
Kaynaştığımızı sanıyor ama senin kimseyle kaynaşmadığın malum.
Она думает, что мы связаны, но мы оба знаем, что ты не связан.
Ve arkadaşlarımla... Artık kimseyle çıkmadığına göre bu iyi bir fikir mi bilemiyorum.
Теперь, когда ты ни с кем не встречаешься, это не очень хорошая идея.
Bu adamı dünyadaki bütün herkesten daha iyi tanıyorum. Başka hiç kimseyle bu kadar uzun vakit geçirmedim.
Нет, но это мужчина, которого я знаю лучше, чем кто-либо на свете, которого я знаю дольше, чем кого-либо...
Burada kimseyle yakınlık kurmamam gerekiyor sanırım.
Полагаю, ни к кому тут не стоит привязываться.
Jill'den başka kimseyle beraber olmak istemiyorum.
Нет. Это просто случайность.
Bak ne diyeceğim... Orayı mühürle ve kimseyle konuşma.
Значит, сделаешь так, опечатай тот уровень и не болтай об этом.
Başka kimseyle olmak istemiyorum.
Я.. Я не хочу быть ни с кем другим...
Sabah kimseyle vedalaşmadan doğruca eve gittim bir süre aileme bile bir şey söyleyemedim.
Утром я быстро пошла домой, не попрощавшись, некоторое время не говорила родителям.
- Üzgünüm kimseyle konuşamam Alabalık az önce dans kursundan geldim ve inanılmaz seksi Broadway dışı dans direktörüyle randevuma şimdiden beş dakika geciktim.
Прости, рыбий ротик, не могу. Я только что вернулась из танцевального класса и уже на пять минут опаздываю на встречу с чертовски горячей внебродвейской преподавательницей танцев.
- Yok, kimseyle çıkmıyorum.
- Нет, ни с кем. - Почему?
Sorun şu ki... Eğer seninle yapamıyorsam, yani yapamasaydım- - O zaman kimseyle yapamam.
Суть в том, что если у нас с тобой не срослось... то и с другими не получиться.
Kimseyle kavga etmek zorunda değilsin.
Ни с кем тебе не надо драться. Ладно?
Kimseyle konuşmayı sevmediğim halde.
А у меня такое редко бывает.
Yerel polis de bana söyledi. Başka kimseyle konuştun mu?
Он рассказал местному шефу полиции, а тот рассказал мне.
Hiç kimseyle konuşmadın mı?
Ты не с кем не говорил?
İkna oldun mu? Kimseyle iletişim kurdun mu?
С кем-то общались?
Bunları kimseyle konuşmayacaksınız. Anlaşıldı mı?
Не обсуждайте это ни с кем, понятно?
O kimseyle konuşmaz.
Он ни с кем не разговаривает.
kimse 362
kimse bilmez 26
kimseye güvenme 28
kimseye ihtiyacım yok 23
kimseye 60
kimse yok 236
kimse yok mu 633
kimsenin 42
kimse var mı 301
kimseyi incitmek istemiyorum 17
kimse bilmez 26
kimseye güvenme 28
kimseye ihtiyacım yok 23
kimseye 60
kimse yok 236
kimse yok mu 633
kimsenin 42
kimse var mı 301
kimseyi incitmek istemiyorum 17