Kıyamet günü перевод на русский
204 параллельный перевод
Kıyamet günü bu.
Одно слово – Судный день.
Kıyamet Günü. Melekler inecek ve mezarlar açılacak.
Падет ночь после Судного дня, и на землю спустятся ангелы, и разверзнутся гробы.
Kıyamet günü belki de.
Может, это Судный день.
Eserleri, Aziz Petrus Bazilikası, Sistine Şapeli Musa, Davut Heykeli Kıyamet Günü Sahnesi, Adem'in Yaratılışı ve benzerleri.
Ему мы обязаны Куполом Собора Святого Петра в Риме, надгробием Давида, Моисеем, фресками Сикстинской капеллы "Сотворение мира", "Страшным Судом" и т.д. Встань!
Kıyamet günü silahı.
Устройство Судного Дня
- Kıyamet günü silahı.
Машина Судного Дня. Машина Судного Дня?
Kıyamet Günü gelecek!
Грядет Судный день.
Ve Kıyamet Günü geliyor!
Судный день уже близок.
Kıyamet Günü geldi günahkarlar.
Судный день, грешники.
Bones, hiç kıyamet günü makinesi diye bir şey duymuş muydun?
Боунс, вы слышали о машине судного дня?
Yıllar önce birisinin bir savaşta kullandığı kıyamet günü makinesi.
Машина судного дня, которую использовали в древности.
20. yüzyılda, Hidrojen Bombası kıyamet günü makinesiydi.
В 20-м веке водородная бомба была главным оружием, машиной судного дня.
Bunu kıyamet günü ödeyeceksin!
Джо! На страшном суде вы за это ответите!
Bir çeşit kıyamet günü aleti mi evlat?
Что-то вроде машины Страшного Суда, парень?
Kıyamet günü geldi sandım!
Я думал уже конец света!
İsrafil'in borusu Mahşerin Dört Atlısı, Kıyamet Günü, her şey.
Труба Гавриила... Четыре всадника, Страшный Суд, и все прочее
Gerçekten kıyamet günü.
Это действительно конец времен.
Kıyamet Günü olduğunu söyleyenler...
События последних часов уже названы Судным днём...
O zaman kıyamet günü yaklaştı demektir.
Знaчит, скopo кoнeц cвeтa.
Yağmura çıkarlarsa şehir biter. Kıyamet Günü!
Если они попадут под дождь, город захлестнет конец света.
Sizleri, burada Kıyamet Günü geldiğinde, kalplerin sırrı açığa çıktığında, cevaplamak durumunda kalacağınız üzere, evlilikle biraraya gelmenize engel teşkil eden herhangi bir zorluğun bilincinde iseniz, şimdi itiraf etmeye çağırıyorum.
Я прошу, требую, чтобы вы сейчас памятуя о дне страшного суда, когда всё тайное станет явным, искренне и честно заявили, что у вас нет препятствий тому, чтобы соединиться в браке перед Господом и людьми.
"Kendi dallarımıza astığımız, Kıyamet Günü'nü bekleyen kanayan ağaçlar."
Кровоточащие деревья в ожидании Судного Дня, когда каждый сможет повеситься на их суку. Это не так просто.
Kıyamet Günü'ne dönüştü.
Это была Судная Ночь в этом месте
Doctor Kıyamet Günü
Доктор Гибель!
NEB ve İttifak, Triton Dört'te bir kıyamet günü daha yaratacaklar.
НЭБ и Альянс дерутся на Тритоне 4.
Tabii bu salgın-kıyamet günü senaryosu, ister veba olsun ister çiçek hastalığı veya AİDS olsun... gerçekler tarafından desteklendiğinde çok daha inandırıcı olmaktadır.
Очевидно, что этот сценарий чумы - судного дня гораздо более неотразим... когда реальность поддерживает его заразной болезнью... будь то бубонная чума, оспа или СПИД.
Bu şey tam bir kıyamet günü silahı.
Юнит - очень опасное устройство.
Kıyamet günü hakkında yazıyordu.
Он писал об Апокалипсисе.
Kıyamet günü gelirse, çağrı yolla.
Если наступит конец света, скинь на пейджер.
Şu yazdığın dünyanın sonu, kıyamet günü zırvalığı mı bahsediyorsun?
И пишете всякую апокалиптическую чушь
- Kıyamet günü, kıçımı yesin.
Конец света, черт возьми.
Ve jüri başka bir yönde düşünüyorsa umarım Kıyamet Günü'nde kıçlarını kıyma makinesinden geçirirsin.
... я надеюсь, что в судный день ты, Боже, пропустишь их задницы через мясорубку.
Onun hakındaki düşüncelere gelince, kıyamet günü hakındaki kitaplardan korkunç miktarada sattım.
Представьте себе, я продал огромное количество книг о конце света.
Kıyamet günü geldi.
Страшный Суд уже наступил.
- Kıyamet günü geldi.
- Мы избраны Богом.
Belki Vincent sadece Kıyamet Günü'nü bekliyor.
Возможно, просто ждёт Судного Дня.
Daniel masabaşında, Teal'c SG-3'le, Carter da bir tür kıyamet günü silahı üzerine çalışıyor.
Дэниел занимается бумажной работой, Тилк с SG-3... а Картер работает над какой-то машиной судного дня. Все по-старому.
Kıyamet Günü.
– Судный день. – Коннор!
- Kıyamet Günü'nü durdurmuştuk.
– Мы предотвратили Судный день.
Kıyamet Günü kaçınılmaz.
Судный день неизбежен.
Kıyamet Günü.
Судный день.
Kaderimizin Kıyamet Günü'nü durdurmak olmadığını anlamalıydım.
Я должен был понять, что нам не было суждено предотвратить Судный день.
Yani Kıyamet Günü mü geliyor?
Вы считаете, что грядёт апокалипсис?
Evet. Kıyamet günü geldi.
Правильно, это конец света.
... resmi bir yorum yok fakat dini gruplar buna Kıyamet Günü diyor. Panik...
( ТВ ) "... официальных комментариев нет, но религиозные группы называют это Судным днём "
- Kıyamet günü mü geliyor?
- Вдруг наступит апокалипсис?
"Kıyamet günü yargılanırken yalnız olacağız."
одиноки, когда предстаем перед Высшим судом.
"Kıyamet günü tuşu" yüzünden, değil mi?
О, это из-за кнопки?
Kıyamet günü.
Судный день...
Kıyamet başka bir günü bekleyecek.
Армагеддон может подождать следующего дня.
İncil'de bu, Armageddon, yani kıyamet günü diye adlandırılıyor.
В Библии этот день носит название Армагеддон, конец всего сущего.