Merak ettim перевод на русский
2,370 параллельный перевод
Sizinle yüz yüze görüşebilir miyiz diye merak ettim.
Мы не могли бы поговорить лично?
Hayır, Galatlar'ın Paul'den mektup almak için bizim gibi listede mi olmaları gerekiyordu onu merak ettim.
Не, я просто подумал, что галатианцы, наверное, были в списке дозволенных адресатов Павла, ну типа как мы, понимаете?
Nerede olduğunu sandığını merak ettim.
Просто интересно, где оно по-твоему.
Neden bu kadar önemli olduğunu merak ettim.
Интересно, почему это так важно.
- Merak ettim.
Ты меня понял.
- Kimler geliyor merak ettim.
- Я только хотел знать кто будет.
Onları toplarken üstlerinde neler yazdığını merak ettim. Ben de eski savaş kitaplarından alfabelerini öğrendim.
Когда их ставил, меня заинтересовало, что здесь написано, так что немного подучил алфавит по таким довоенным книгам.
Merak ettim.
Любопытно было.
Eğer yapamazsan sorun değil, kızlar birkaç gün daha sende kalabilir mi diye merak ettim de.
Поэтому я и звоню, я... Если ты не сможешь, то ладно. Я лишь хотел спросить, сможешь ли ты оставить у себя дочек ещё на пару дней.
Nedenini merak ettim.
Интересно, зачем.
- Ben yalnızca merak ettim.
Я не поняла. - Вы предполагаете, что пистолет был подброшен. Я просто считаю это интересным.
- Sadece merak ettim.
- Просто любопытно.
Tamamen saflık ve temizlikle dolu birinin ışığında güneşlenmenin nasıl bir şey olduğunu merak ettim.
Я подумал, что будет полезно, восхищаться кем-то с настолько чистыми намерениями.
Çok merak ettim.
Мне так интересно.
Merak ettim seni.
Я волновалась за тебя.
- Hayır, sadece merak ettim.
Нет, я просто интересовалась.
Onunla konuşup konuşmayacağını merak ettim.
Интересно, а мог бы ты с ней не разговаривать.
Tommy'nin röntgen sonuçları geldi mi onu merak ettim.
Я просто хотел узнать, - получили ли вы снимки Томми. - Да.
Sence benden nefret edecek mi diye merak ettim.
Как ты думаешь, что она собирается возненавидеть меня.
İçerde tesisat var mı merak ettim.
Хотела бы я знать, есть ли в этом доме водопровод.
- Tabii çok doğal ama ben de senin neye benzediğini ve onun için seni özel kılan nedir merak ettim.
- Это было очень... - И, конечно, вполне естественно, это сделало тебя особенной для него.
Ben, Rachel'i merak ettim.
Я беспокоюсь по поводу Рейчел.
Hala hayatta mısın diye merak ettim.
Хочу убедиться, что ты до сих пор жив.
Yıllarca insanların nasıl bu kadar zalim, bu kadar adi bu kadar bencil olabildiklerini merak ettim.
Я потратил годы, пытаясь понять, как люди могут быть такими жестокими, мелочными, эгоистичными...
Yani uyumadan önce karnavalı ve düşüşümü düşündüm ve oraya geri döndüğümde beni neyin bekliyor olacağını merak ettim.
Ну, когда я лег, Я вспомнил карнавал и падение, и я размышлял, что меня ожидает, когда я вернусь туда.
- Merak ettim.
Мне стало интересно.
Bulduğun şeyi görmeyi çok merak ettim.
Мне интересно увидеть, что ты нашел.
Baksana, hafta sonu için bizimkilerle plan yaptım ama sonra ilişki için beta testinde olduğumuzu düşünüp önce sana mı sorsaydım diye merak ettim.
Эм, послушай, у меня тут вроде планы с ребятами на эти выходные, но я подумал, что, поскольку наши с тобой отношения находятся на стадии бета-тестирования, мне следовало бы спросить тебя сначала.
Merak ettim seni canım.
Начал волноваться.
Merak ettim şimdi.
Теперь я заинтригован.
Şey, bugün hastaneden çıkacaktı ve durumu nedir diye merak ettim de.
Его выписывают сегодня из больницы, и я просто хотел узнать как он.
- Merak ettim de, acaba sen- -
- Просто удивлен что...
- Ve merak ettim Belki sizinkilerden biri koymuştur onu.
- По-этому мне стало интересно, может быть это ваши люди прикрепили его туда.
Neden bu kadar şanslı olduğumuzu merak ettim şimdi.
Просто интересно, почему нам так повезло.
Merak ettim de.
Я просто... беспокоился.
Ayrıca Altıncı Bölüm'ün bu özel birimle ilgili neden ofisime hiç rapor vermediğini de merak ettim.
И я бы хотел узнать почему эта Секция 6 не предоставляла отчеты в мой офис.
Onun hikayesini merak ettim.
Я хочу узнать о нём поподробнее.
Hayır, ben sadece saç, DNA ya da bir tuhaflık tespit etmişler mi merak ettim.
Нет, я просто хотела узнать, находили на нём какие-нибудь волосы, ДНК, или что-то необычное?
- Merak ettim.
- Просветите меня.
Merak ettim.
Я волновался.
Geçen gece onunla konuşuyordum da son altı aydır nerede olduğunu ona niye söylemediğini merak ettim.
Я разговаривала с ним в ту ночь и мне хотелось бы знать, почему ты не рассказал ему где ты был последние 6 месяцев.
- İşten şimdi çıktım ve nasılsın diye merak ettim.
Я только что ушел с работы и хотел узнать, как у тебя дела.
"Ivar" anlamına geliyor olabilir mi merak ettim.
Хм. Может, это означает "Ивар"... Хотела бы я знать.
Daha önce yaptın mı merak ettim doğrusu.
Похоже, это для тебя не впервые.
Merak ettim, ya bu yıl diğer yıllara göre farklı olursa.
Мне казалось, что в этом году всё, возможно, будет по-другому.
Eski arkadaşım nasıl diye merak ettim.
Ведь я хотел увидеть тебя. Хотел узнать, как дела у моей старой подруги.
Ben... Sen aklıma geldin ve ben de yardımım dokunur mu diye merak ettim.
Ну, я... думал о тебе, и хотел узнать, может я могу чем-то помочь.
- Şaşırmıştım çünkü gecenin 4'ünde neden böyle süslenip püslendiğini merak ettim.
Отвлекся, потому что... Задумался, почему ты так одета в 4 часа утра.
Kimin olduğunu merak ettim.
Интересно, чьи они.
Max, arabamı ön tarafa park ettim ve merak ediyorum da eğer beni beklerseniz, Caroline'ı ve seni apartmanımıza bırakabilirim.
О, Макс, моя машина припаркована снаружи и если хотите, я бы подождала вас с Кэролайн, чтобы подбросить до дома.
Şaheser piyanonun sesini merak ettiğim için bana göstermesini rica ettim.
Я просила показать мне шедевральное фортепиано, потому что мне было любопытно, как оно звучит.
merak ettim de 48
ettim 71
merak 30
merak etme 3690
merak ediyorum 460
merak etme sen 40
merak ediyordum 51
meraklı 21
merak etmeyin 872
merak etme canım 16
ettim 71
merak 30
merak etme 3690
merak ediyorum 460
merak etme sen 40
merak ediyordum 51
meraklı 21
merak etmeyin 872
merak etme canım 16