Muhtemelen haklısın перевод на русский
182 параллельный перевод
Muhtemelen haklısın. | Ayrıca henüz çok da gerekli değil.
Наверное, ты прав, кроме того сейчас это пока не нужно.
Muhtemelen haklısın, Güvenlik Şefi.
Вы вероятно правы, Констебль.
Muhtemelen haklısın.
Но, возможно, вы правы.
Muhtemelen haklısın.
Вероятно, вы правы.
Muhtemelen haklısın ama ben bekleyemem.
Может быть, ты прав, но я не могу ждать.
Haklısın. Muhtemelen haklısın.
Да, возможно ты права.
Hayır, anlatmaya çalıştığın beni ilgilendirmediği, ve muhtemelen haklısın.
Да, суть в том, что это не моё дело, и ты права.
Muhtemelen haklısın.
В точку! Я угадал.
Muhtemelen haklısın.
Ты прав, как всегда.
Muhtemelen haklısın.
Похоже ты прав.
Muhtemelen haklısın. Belki de öyle yapmalıydı.
- Да, вы правы, возможно, стоило бы.
Muhtemelen haklısın, fakat bu kötü Ron.
Ты, наверное, прав, но ситуация плохая, Рон.
Muhtemelen haklısın.
Нет, ты вероятно прав.
Evet, muhtemelen haklısın.
Да, вероятно, ты прав.
Evet, muhtemelen haklısın.
Да, ты, наверное, прав.
Muhtemelen haklısın.
Должно быть, ты прав.
- Muhtemelen haklısın. Birkaç eksik parça var Onu bulmak istiyoruz.
Есть кое-какие несовпадения... с которыми мы хотим разобраться.
- Muhtemelen haklısın ama bu bana yalan söylemen için bahane değil.
Ты возможно права, но это не извиняет тебя за то, что ты мне врала.
Muhtemelen haklısın.
Возможно, ты прав.
Muhtemelen haklısın ama bunu yapmak zorunda kalmamalı.
Вероятно, вы правы, но он не должен делать этого.
Muhtemelen haklısın.
Наверное, ты права.
Evet, muhtemelen haklısın.
Да, ты права.
Muhtemelen haklısın.
Возможно, ты права.
Evet, muhtemelen haklısın.
- Нет, вы, вероятно, правы.
Pekala, muhtemelen haklısın. Kötü bir örnekti.
Ну да, скорее всего, он, и впрямь, неудачник...
Muhtemelen haklısın, çünkü sen bir dahisin ama benim gibi bir Mississippi kızı için bu heyecan verici.
Возможно, ты прав, ты ведь гений. Но такую девчонку из Миссисипи, как я, это действительно впечатляет.
Evet, muhtemelen haklısın.
Ты, наверное, прав.
Muhtemelen haklısın.
- А ведь правда.
- Muhtemelen haklısın.
Наверное ты прав.
- Muhtemelen haklısın.
- Да, вы, вероятно, правы.
Muhtemelen haklısın.
- Да, ты права.
Gerçek prens hakkında muhtemelen haklısın.
Реальный принц...
Muhtemelen haklısın, Terry.
Ты наверно прав, Терри.
Haklısın, yani muhtemelen haklısın ama bu olanlar Oleg'i geri getirmez. Bir evladımı daha kaybetmenin acısına dayanamam.
Ты прав, возможно ты прав, я не знаю, но... это не вернёт Олега и я не могу потерять еще одного сына.
Muhtemelen haklısın.
Наверно ты права.
Evet, muhtemelen haklısın.
Угу, вы вероятно правы.
Aslında, bence haklısın. Bizler muhtemelen biraz daha utangacız.
Что ж, надо думать, мы, англичане, более сдержанны.
Muhtemelen haklısınız.
Наверное, ты права.
Muhtemelen haklısın.
Наверное, вы правы.
Muhtemelen burada acıkmıştır. Sanırım, haklısın.
В животе урчит.
Muhtemelen haklısın.
Но все это не отменяет того факта, что ты мне нравишься.
Muhtemelen bu konuda haklısın, anne.
Наверное, ты права, мама.
Haklısın. Umursanacak bir çok şey var muhtemelen. O yüzden bana düşünme süresi ver lütfen.
Наоко-сан, не хочу, чтобы Вы и дальше беспокоились о наших с ней отношениях.
Muhtemelen reddedilmekten korktuğum konusunda haklısın ama birleşme işi gerçek, kendim uydurmuyorum.
Наверное, ты прав... Насчет того, что я боюсь говорить "нет", но... Но знаешь, поглощение не выдумка.
Sen muhtemelen dünyadaki en iyisisin ve Marty karakteri hakkında da haklısın.O kandırıyor.
Возможно, вы лучше всех на свете. И вы правы насчет Марти. Он мошенничает.
Evet, haklısınız. Dilimizi bilmiyorlar, muhtemelen hiç eğitim de almamışlar. Adamlar ayakkabısız dolaşıyor zaman zaman.
И ты прав, они не знают языка, и у них вероятно нет образования, у них бля обуви нет в половине случаев!
Haklısın. Muhtemelen seni tanımıyorum.
Ты права, вероятно я тебя не знаю.
Muhtemelen sen haklısın. Yanlış yoldayım.
Послушай, возможно ты полностью прав насчёт Кристин, а я - нет.
Siz de muhtemelen bu söylentileri duyunca geldiniz, değil mi? Evet, haklısınız.
Если это правда, то кто были те люди, которые прислали его прах и кольцо?
Muhtemelen haklısın.
- Наверное, вы правы.
Haklısın muhtemelen papağanı korkutur.
Ты права. А то я буду выглядеть попугаем на плече пирата.
haklısın 4682
haklisin 34
haklısınız 730
haklısın galiba 26
haklısınız efendim 33
muhteşem 1010
muhteşemsin 53
muhtemelen 646
muhterem 34
muhteşem olacak 22
haklisin 34
haklısınız 730
haklısın galiba 26
haklısınız efendim 33
muhteşem 1010
muhteşemsin 53
muhtemelen 646
muhterem 34
muhteşem olacak 22