Ne yaptığımı bilmiyordum перевод на русский
68 параллельный перевод
Ne yaptığımı bilmiyordum. Şimdiyse umurumda değil.
Сам не знал, что делаю.
Ne yaptığımı bilmiyordum, nefes alıp vermek gibiydi.
Я даже не задумывался. Само собой как-то все получилось.
Nereye vurduğumu, ne yaptığımı bilmiyordum!
- Я не понимала, что я делаю!
- Ne yaptığımı bilmiyordum.
- Не знаю, как я могла это сделать.
Çünkü o sırada ne yaptığımı bilmiyordum.
Просто в тот момент я не понимал, кто я...
Ne yaptığımı bilmiyordum.
Я не ведал, что я творю.
Kimseyi çağıramazdım... ne yaptığımı bilmiyordum.
Я никому не могла позвонить. Я не знала, что делать.
Aslında ne yaptığımı bilmiyordum.
Я не понимал, что делаю. Это чистая правда.
Ben ne yaptığımı bilmiyordum. Anlatılmaz.
Что ты можешь сделать?
Ne yaptığımı bilmiyordum... Ben... seni...
И не зная этого... я... тебя...
Çünkü ne yaptığımı bilmiyordum.
Потому что я не знал, что делать.
Ne yaptığımı bilmiyordum.
Теперь мне осталось сделать...
Ama herkes Petey diye biri olduğumu sanıyordu... ve ben olup bitenleri anlamıyordum, böylece öttürüp durdum... ama ne yaptığımı bilmiyordum.
И все думали, что я Пити, Но я не знал, что и думать начал играть и играть, И не знал, что делаю.
Ne yaptığımı bilmiyordum!
Я сама не понимала, что делаю.
- Yani, ne yaptığımı bilmiyordum. Ama, yine de şapkası sende kalmış.
всё ещё на тебе!
Ne yaptığımı bilmiyordum.
Я не знал, что делаю.
Yarısında ne yaptığımı bilmiyordum bile.
Я зачастую сам не понимал, что делаю.
Ne yaptığımı bilmiyordum, tamam mı?
У меня будто в рассудок помутился в тот момент, понимаешь?
Ama ben senin barına, ya da diskoteğine, ya da kulübüne gitsem ve DJ'in yanına gidip tüm kayıtlarına zarar versem veya tüm camları kırsam ve sonra da "Özür dilerim, ne yaptığımı bilmiyordum" desem bunu kabul etmezdin, değil mi?
Но если бы я зашел в ваш паб или на вашу дискотеку или в ваш клуб подошел бы к ди-джею и поцарапал бы все его диски, или побил бы все стаканы, а затем сказал, "я сожалею, я не знал что творю," это было бы не приемлемо.
Belli ki, ne yaptığımı bilmiyordum, uyuyordum.
Нет. Естественно, я не знал, что я делаю, я же спал.
Tanrım. Özür dilerim. Ne yaptığımı bilmiyordum.
Прости, не знаю, что на меня нашло.
Sana silah doğrulttuğumda ne yaptığımı bilmiyordum.
Слушай, когда я наставила на тебя тот пистолет, Я не знала, что делала.
Ne yaptığımı bilmiyordum. Ama öldürdün.
Я не знала что делала
Ne yaptığımı bilmiyordum.
Я не понимала, что делаю.
Ne yaptığımı bilmiyordum.
Я не осознавал, что творю.
Ne yaptığımı bilmiyordum.
Чем могу служить?
Ne yaptığımı bilmiyordum.
Я не знал, что делать.
Bu yüzden içkisine antifriz karıştırdın. Ne yaptığımı bilmiyordum bile.
Даже не знаю какого черта я это сделал.
Ne yaptığımı bilmiyordum.
– Ладно, ладно. Я не знал, что делал.
- Dikkatim dağıldı. Ne yaptığımı bilmiyordum.
Я был напуган, не знал, что делать.
Ne yaptığımı bilmiyordum.
Я не знала, что делать.
Aramayı yaparken ne yaptığımı bilmiyordum.
Я позвонил прежде, чем понял, что я делаю.
İnanın ne yaptığımı bilmiyordum,
Я не знала, что я делала,
Ne yaptığımı bilmiyordum.
Я не знал что я делаю.
Nerede olduğumu ya da ne yaptığımı bilmiyordum.
Я не знал, где я был или что я делаю.
Ne yaptığımı bilmiyordum, aşağıda bir şeyler kaybettim.
Нет, я не знаю, что я сделал, я потерялся там внизу.
Ne yaptığımı bilmiyordum.
Я не знал, что делал.
Ne yaptığımı bilmiyordum.
Я не понимала, что я делаю.
Çok korkmuştum, ne yaptığımı bilmiyordum.
Мне было так страшно, я не понимала, что делаю, и...
Bilirsiniz, çok üzülmüştüm, ne yaptığımı bile tam olarak bilmiyordum.
Видите ли, я была так расстроена, я с трудом понимала, что делала.
Ne yaptığımı bilmiyordum.
Не знаю, что на меня нашло.
Ne yaptığımı çok iyi bilmiyordum.
Я плохо соображал, что делаю.
Ve ben çok gençtim, Oynuyorum oynamamalıydım, bilirsin, eminim- - Ne yaptığımı biliyordum, fakat kabloyu tutup tutmayacağımı bilmiyordum, onu tuttuğumda nolup ne gideceğini bilmiyordum, sadece çok acı çektiğimi biliyorum.
Я был мелким тогда, просто играл и не задумывался особо над тем, что делал. Я не помню, специально я схватился за провод, или случайно зацепился. Помню, что сильно дёрнуло.
60'ların sonlarında yaptığım tüm çalışmalar... Ne yapmaya çalıştığımı gerçekten bilmiyordum.
Все что я рисовал 1960-х, тогда я не знал о чем это все.
Ne yaptığımı, nereye gittiğimi bilmiyordum.
Я не знал, что я делаю и куда двигаюсь.
Ne yaptığımı bile bilmiyordum, Shawn.
Я не знал что я делаю, Шон. Я сожалею.
Ama ben de ne yaptığımı bilmiyordum.
Но я тоже не знал, что делаю.
Ne kadar şaşırdığımı tahmin edin. Çünkü ben de Vzakonye satıcı ile bir şey yaptığımızı bilmiyordum.
Представьте мое удивление, учитывая то, что я не знал, что мы поймали дилера из "В законе".
Ne yaptığımı bilmiyordum.
Я не понимал, что делаю.
Üzgünüm, yaptığımın yanlış olduğunu biliyordum sadece ne kadar yanlış olduğunu bilmiyordum.
Прости. Я знаю. То, что я сделал - неправильно.
Ne yaptığımı tam olarak bilmiyordum ama...
Я точно не знала, что именно делаю, но...
ne yaptığımı bilmiyorum 34
ne yaptığımı biliyorum 175
ne yaptığımı sanıyorsun 20
bilmiyordum 699
ne yapıyorsun 7063
ne yapiyorsun 66
ne yapacaksın 1355
ne yaptın 710
ne yapıyorsunuz 1080
ne yapıyorsun burda 17
ne yaptığımı biliyorum 175
ne yaptığımı sanıyorsun 20
bilmiyordum 699
ne yapıyorsun 7063
ne yapiyorsun 66
ne yapacaksın 1355
ne yaptın 710
ne yapıyorsunuz 1080
ne yapıyorsun burda 17
ne yapıyorsun ya 16
ne yapmak istiyorsun 234
ne yani 731
ne yapacağız 1293
ne yapabilirim 379
ne yapıyorsun orada 124
ne yapayım 319
ne yapmam gerekiyor 155
ne yazık 321
ne yazık ki öyle 24
ne yapmak istiyorsun 234
ne yani 731
ne yapacağız 1293
ne yapabilirim 379
ne yapıyorsun orada 124
ne yapayım 319
ne yapmam gerekiyor 155
ne yazık 321
ne yazık ki öyle 24