O olmadan перевод на русский
1,405 параллельный перевод
O olmadan, insanlarımız en fazla bir nesil daha yaşayabilir.
Иначе наш народ вымрет еще при жизни этого поколения.
O olmadan, sen ne yapardın?
А без него, что ты будешь делать?
Ve, o olmadan sonuca ulaşamayız.
И он нам не нужен, чтобы все завершить.
Herkes, ne oldugunu bilir ama o olmadan da fazla yasayamazlar.
Все знают, в чем она, как бы долго ни жили без нее.
O olmadan bitmiş sayılmaz. Hayır, o da burada.
- Вышивка не была закончена.
Allspark yok edildi ve o olmadan ırkımız mahvolmuş demektir.
Всеискра уничтожена, а без нее наша раса обречена на гибель.
Evet, fakat seninle, o olmadan.
Да, но с тобой, а не с ней.
O olmadan evlenemem.
Я не могу без нее выйти замуж.
Bu işi o olmadan yapamayız.
Мы не сделаем этого без его помощи.
O olmadan Sangala'ya saldıramaz.
Она не может атаковать Сангалу без него.
O olmadan, operasyonun hiçbir anlamı kalmaz.
Без него, вся операция бессмысленна.
O olmadan bu filmi düşünemiyordum.
Я не способна думать об "Аире", не думая о нем.
o olmadan, ben bir hiçim.
Без неё я совсем одинока.
O olmadan Roark sistemini ya da virüsünü salamaz.
Без него Рорк не сможет запустить программное обеспечение и вирус.
O olmadan estetik cerrah olamazdım. Evet.
Без него я не смог бы стать пластическим хирургом.
Yani o olmadan bu gösteriyi yapmamız mümkün değil!
Я хочу сказать, что без неё мы не сможем провести концерт!
O olmadan işi devam ettirebilecek misiniz?
Вы можете продолжать вести дело без него?
Hayır, bunları o olmadan yapamazdım.
Я бы не смог все это провернуть без него.
O olmadan yaşayabileceğimi sanmıyorum.
Я, наверное, не смогу жить без этого.
Bence de o olmadan müdahaleyi yapabiliriz.
- Устроим вмешательство без неё. - Вы, ребята, так думаете?
Rahatsız ettiğim için üzgünüm, ama yarın olmadan o mikrofonu almamız gerekiyor.
Не хотелось бы тревожить вас, но, э, нам нужен микрофон назад прямо сейчас.
Küçük bir hesap var burada. O yüzden işin tatlı bir parçasını aşık olmadan da yürütemiyoruz diye bırakıp gitmeyeceğim.
К тому же, это моё дело, и я не собираюсь бросать этот лакомый кусочек только потому, что мы с тобой больше не спим.
O tablet olmadan biz bir hiçiz!
Без этой пластины мы - ничто!
İzine çıksana o zaman. Murray şey olmadan... Yani ölmeden önce vakit geçirsene.
ѕроведи немного времени с ћюрреем перед тем, как он, ну знаешь, умрЄт.
O bilgi olmadan Beyaz Saray'da Başkan'ı kurtaramazdınız.
Без них ты бы не оказался в Белом доме и не смог бы защитить президента.
O tüp olmadan, bütün yaptıklarımız boşa gider.
Без патогена все, над чем мы работали - пропало.
Artık o hatırlatıcılar olmadan hayatınıza devam edebilecek kadar iyi huylu olduğunuzu düşünüyordum.
Я думал, что к этому моменту вы станете благовоспитанными. чтобы не пришлось напоминать таким образом.
O yüzden mi hiçbir sebep olmadan birden Fransızca konuştun?
Поэтому ты иногда начинаешь говорить по-французски без всякой причины?
Ana güç olmadan o kapıları asla geçemeyiz.
На резервном питании их мы не откроем.
Kariyerimin en önemli anlarından birinin başındayım orada olmadan bile o kadar çok şeyi doğru yaptın ki.
Ты так правильно поступил, что не пришел к началу одного из важнейших моментов в моей карьере.
İstemiyorum, ama o farkında olmadan onu meme doktoruna götürmenin tek yolu bu.
Я не хочу, но это единственная возможность для нас отвезти ее к доктору по сиськам и чтобы она об этом не узнала.
Terapiyi o iyi olmadan benim mi bitirdiğimi sordun.
Вы спросили меня : что если я закончил его терапию прежде, чем ему стало лучше.
Esas amaç kisinin cinsel ihtiyacinin tatmin edilmesidir. O kisinin bu konuda dertli oldugunu varsayiyorum. Duygusal gönül isleri olmadan olmasi fazlasiyla pratik bir sey olmasini sagliyor.
С одной стороны, идея удовлетворения своих сексуальных потребностей если, конечно, таковые имеются, без каких либо проявлений эмоций кажется очень практичной.
O zaman onu senin yardımın olmadan bulacağım.
Тогда я найду его без твоей помощи.
Ama ilaç olmadan nasıl iyileşiyordum o zaman?
А почему мне становилось лучше без лекарств?
O tılsımlar olmadan karşıma çıkmak ister misin?
Хочешь подраться без оберегов?
Ama tılsımlar olmadan o bir hiç- -
Но он же без них...
O silah olmadan, bir hiçsin!
Ѕез него ты Ч ничто!
Ve ohh, sana çerez almayı düşündüm, Çünkü çerez olmadan film berbat olurdu fakat tatlı ya da tuzlu mu seversin bilmiyorum, o yüzden Pretzel aldım ve... çikolata aldım.
И, эм, я хотел принести тебе закуски, потому что фильмы без закусок - отстой. Но я не знал, тебе нравятся сладкие или соленые, так что я взял тебе сушки с солью, шоколад, и так же покрытые шоколадом сушки с солью, если ты любишь сладкое и соленое вместе.
O çipteki bilgi, kayıt cihazı olmadan bir işe yaramaz. - Neden?
Какая бы информация не была на чипе она бесполезна без считывающего устройства.
Orası Sodom ve Gomore gibi... Bütün o seks ve uyuşturucuyla, o kadar para ve taşkınlıkla, bir ahlak pusulası olmadan..
Это как Содом и Гоморра с... со всем этим сексом, и наркотиками, и большим количеством денег, и излишествами, и никаких нравственных ориентиров.
Chuck olmadan ne kadar zor olacağını biliyorum ama o da burada olmak istiyor, öyle olduğunu biliyorum.
Я знаю это сложно, без Чака, но я уверен что он хочет быть здесь.
Ben kurallar olmadan büyüdüm ve bir işe yaramadı, o yüzden...
Да, я росла без правил, и это не сработало. Так что,
Kim ve nerede olduğunu bilmiyoruz, ama öleceklerini biliyoruz. ve bilgisayarından çaldığın o dosyalar... Zydeco kopyası olmadan hiçbir işe yaramaz.
Мы не знаем кто и где, но знаем, что они умрут, и все файлы, что ты украл из ее компьютера бесполезны без копии Зайдеко.
Yatak senin o güzel kıçın olmadan çok büyük.
Эта кровать охрененно просторная без тебя И твоей аппетитной задницы.
Herkes Reggiani'nin aşırı gergin olduğundan bahsediyordu. Daha bir şey olmadan zırhına bürünüyordu adeta. Clouzot'ya karşı o kadar tepkiliydi ki nihayetinde sinirsel bir tepki ortaya çıkmıştı.
И люди говорили, что он слишком напряжен, что он пытался пересилить себя, пока что-нибудь не произойдет, его уже так достал Клузо, что привело к такой нервной реакции.
Ama Erik'in güzel yüzü ve temiz sicili olmadan bu işler yürümez,... o yüzden biraz korumacı.
Но все это ничего не значит без милой физиономии Эрика и его чистых рук, так что он слегка опекает его.
Yani bak, anlıyorum, o kliniğe sahte bir beyanla getirildin ve iznin olmadan üstünde deney yapıldı...
В смысле, я понял. Тебя обманом привезли в ту клинику, на тебе ставили эксперименты без твоего согласия.
Adli tıp raporuyla, DNA eşleşmesi olmadan, tipik bir o şunu dedi, bu şunu dedi durumu oluyor ve her ne kadar davacıya sempatim olsa da deliller, hükümde bulunmamı sağlayamıyor.
Без результатов ДНК комплекса изнасилования, мы имеем обычные он сказал-она сказала, и несмотря на мою личную симпатию к истице, доказательства не гарантируют благоприятного решения.
Orada yemek ve su olmadan üç gün boyunca Mors Kodu'yla S.O.S çağrısı yapıyordu.
Он сидит три дня без пищи и воды, выстукивая "SOS" азбукой Морзе.
Bak o davetiyeyi geçen hafta göndermiştim biz birlikte olmadan önce.
Слушай, я отправила приглашение за неделю до того, как мы стали встречаться.