O ölmeyecek перевод на русский
39 параллельный перевод
O ölmeyecek ve buraya gelecek. Bundan eminim. Doris, o adamı seviyor musun?
Он не даст убить себя так просто.
Fakat o ölmeyecek. O benim içimde yaşayacak.
Она продолжит жить как часть меня.
O ölmeyecek, değil mi?
Он же не умрёт?
O ölmeyecek.
- Он не умрет!
O ölmeyecek.
Он не погибнет.
O ölmeyecek.
Она не умрет.
O ölmeyecek.
Он не умрет.
Bak, genelde bardağın dolu tarafını gören kişi değilimdir ama o ölmeyecek.
Послушайте, я обычно не самый оптимистичный парень в комнате, но она не умрет.
Sen ne cüretle? ... O ölmeyecek.
Не говори этого Как ты смеешь это говорить
- O ölmeyecek.
- Он не умрет.
O ölmeyecek.
Вызовите нейрохирурга. Он не умрёт.
O ölmeyecek.
Она не умрёт.
O ölmeyecek, düşündüğünüzden daha güçlü.
Она не умрёт. Она силЬней, чем вы думаете.
O ölmeyecek.
Он же не умрёт.
O asla ölmeyecek.
- Он никогда не умрет!
Marie halan o zamana kadar ölmeyecek.
Пока не умрёт тётя Мари.
O bir F.B.I. ajanı ve ölmeyecek.
Он - агент ФБР, он не должен умереть.
- O ölmeyecek.
- Она не умрет.
O bu gece ölmeyecek.
Сегодня он не умрет.
Verdiği hayat dersleri benimle yaşadığı sürece o asla ölmeyecek.
Пока его уроки живут во мне он никогда не умрет...
Bizim kültürümüz ruhumuz ve o da bu gece ölmeyecek.
Культура - воплощение нашей души, и она сегодня не умрёт.
F.B.I.'ya da ipucu verip, o, izole oda da giriş kodlarını silerken, onu tutuklayacaklar, ve başka casus ölmeyecek.
Мы намекнем ФБР когда она соберется уничтожить код, хранящийся в секретной комнате. Ее арестуют и никто из шпионов не умрет больше.
Herkes ölmeyecek. O zaman ödülü kim alacak?
кому тогда достанется приз?
O asla ölmeyecek.
Она никогда не умрёт.
- Söyledim ; kimse ölmeyecek. - O vicdan azabından bahsetmiyorum.
Это не те последствия, о которых я говорю.
Ben Ölüm'üm, o da 12 yaşında ve bugün ölmeyecek.
Я смерть, а ей 12, и сегодня она не умрёт.
O balina ölmeyecek.
Этот кит не умрёт.
O kuşun ölmeyecek bir ruhunun olduğunu ve onun cennete gideceğine inanan insanların olduğunu.
А некоторые люди считают, что у птиц есть душа Которая не умирает, а улетает на небо.
Şimdi o hayal, hayalciden daha fazla yaşayacak ve hiç ölmeyecek.
Выдумки переживают выдумщиков, и их не убить.
O da ölmeyecek.
Ему тоже.
O çocuk benim nöbetimde ölmeyecek.
В мою смену этот ребенок не погибнет.
"Bana inanıyor, ölmüş olmasına rağmen yaşayacak" "kim beni yaşar ve bana inanırsa o kişi asla ölmeyecek."
"Тот, кто верит в меня, хотя и умрет, оживет " И всякий, живущий и верующий в Меня, не умрет вовек... "
Büyükanne ölmeyecek ve o da çok sinirli.
Она не собирается умирать... Бабуля, ты действуешь мне на нервы, заткнись! А он бесится.
O yüzden kimse ölmeyecek, kimse bağırmayacak, kimse gürültü çıkarmayacak.
Пэтому – никаких убийств, стрельбы и шума.
Sonuç olarak, rüyalarım o kadar da çabuk ölmeyecek.
После всего, я теперь так просто не сдамся.
Belki de bütün Kurtarıcılar ölmeyecek O zaman bunu aileme söylememde bir sakınca yok çünkü söylenecek birşey yok
Может, Спасители не умирают, тогда все в порядке и я могу рассказать своей семье, потому что и рассказывать-то нечего.
O hastanede yalnız başına ölmeyecek.
Не станет умирать в одиночку в этой больнице.
O zaman plan onu ölmeyecek şekilde vurmaktı, değil mi?
Значит, по плану надо было ранить его, да?
ölmeyecek 29
ölmeyeceksin 77
o olmaz 68
o olmazsa 16
o olmadan 38
o olmasaydı 39
o ölmedi 53
o ölmüş 52
o olmalı 51
o ölmeli 16
ölmeyeceksin 77
o olmaz 68
o olmazsa 16
o olmadan 38
o olmasaydı 39
o ölmedi 53
o ölmüş 52
o olmalı 51
o ölmeli 16