Olacaksın перевод на русский
13,549 параллельный перевод
Yüzbaşı, adamlarının orada ölmesine sebep olacaksın.
Капитан, вы отправляете ваших людей на смерть.
İyi olacaksın.
Всё будет хорошо.
Hala burada kısıIı kalıyor olacaksın.
Ты все равно застрял здесь.
Sana bir sürü para ödedik ve sen burada ölmemize sebep olacaksın.
Мы платим тебе кучу денег и ты собираешься убить нас всех здесь.
İyisin, iyi olacaksın.
Ты в порядке.
Sen her zaman onları büyüten kişi olacaksın biliyorsun.
Ты всё равно останешься той, кто их вырастил.
Ama böylece siz sözünüzü tutmuş olacaksınız.
Но так вы сдержите свое слово.
- Başkalarına âşık olacaksın.
- Ты полюбишь снова. - Нет.
Sana söz veriyorum onlardan birine bir gün sahip olacaksın.
У тебя будет такой однажды, я обещаю тебе.
Çünkü yaşamakla çok meşgül olacaksın.
Потому что вы слишком заняты жизнью.
Her iki şekilde de ikiniz de yakında ölmüş olacaksınız.
В любом случае, вы оба будете мертвы в ближайшее время.
Sen her zaman bir silahşör olacaksın Aramis.
Ты всегда будешь мушкетёром, Арамис.
Yeni silahşörleri askere alma ve eğitme alayının başında olacaksın.
Ты будешь отвечать за набор и обучение новых мушкетёров.
Önemli olan tek şey, Chip'in senin karılaştığın bütün gerçek veya hayali zorluklarda yanında olması. Sen ise burada böylece duruyorsun. O sana nasıl bir arkadaş olduysa sen de ona öyle olacaksın.
Сейчас ты должен перестать себя накручивать и забыть о всех настоящих или мнимых обидах на Чипа, а просто протянуть ему руку помощи и быть ему таким же другом, каким он был для тебя.
Bir süre burada olacaksın.
Ты побудешь здесь недолго.
İyi olacaksın.
Всё будет в порядке.
İyi olacaksın.
Можете лететь.
- Harika bir anne olacaksın.
Ты будешь отличной мамой.
Kızı öldüren sen mi olacaksın?
Ты собираешься быть её убийцей?
Sen mi olacaksın?
Ты им будешь?
Bir gün, sen Han olacaksın başkaları senin kararını eleştirecek ve kendi fikirlerinin en iyisi olduğuna emin olacaklar.
В один день ты станешь Ханом, и кто-то другой будет сомневаться в твоих решениях, считая что его совет был лучшим.
Paratoner gerekiyor çünkü o ise sen olacaksın Ramon.
Потому что нам понадобится громоотвод, и им будешь ты, Рамон.
Kapatmazsan, bir suça şahit olacaksın.
Если не выключишь ты станешь свидетелем преступления.
Burada gerçekten çok mutlu olacaksın, Ramón.
Вам здесь понравиться, Рамон.
Ne de olsa Monroe'nin yeni şerifi belki de sen olacaksın.
Чёрт, ты же можешь стать следующим шерифом округа Монро.
Bunun bir parçası olacaksın çocuğum.
Ты часть этого, дитя
Tam bağımsız olacaksın.
Ты будешь полностью независима.
Olacaksın.
Будешь.
Kendin aday olacaksın.
Ты будешь баллотироваться сама.
- Kendine yardım etmiş olacaksın Tom.
- Вы поможете себе, Том.
Eğer kaybedersen, kaybetmiş olacaksın.
И если проиграешь - так проиграешь.
Onu görüntülü yayına bağlayacağız ki sen de özgürce konuştuğunu görmüş olacaksın.
Мы установим видеосвязь, чтобы вы видели, что на него не давят.
Birleşik Devletlerin bir sonraki First Lady'si olacaksın.
Ты будешь следующей первой леди США.
Gerçekten baba mı olacaksın?
Ты правда станешь отцом?
Dalgalı saçların McDonald'ı olacaksın.
Будешь, как "Макдональдс".
Kanıtladığımda çok pişman olacaksın.
И когда я это сделаю, тебе будет ужасно жаль.
Kriz zamanlarında grubun lidere ihtiyacı vardır, lider sen olacaksın.
Во времена кризиса группе нужен лидер, и ты именно тот лидер, который им нужен.
Daha önce terörist değildin, ama olacaksın.
Раньше ты не была террористкой, но теперь ты ей станешь.
Hafta sonuna kadar seçimlerinizi yapmış olacaksınız.
У вас есть месяц, чтобы сделать свой выбор.
Shelby, iyi ya da kötü cevaplarını alacaksın, en azından almış olacaksın ama.
Шелби, ты получишь ответы, несмотря на то, плохие они или хорошие, по крайней мере, они у тебя будут.
Yeni bir değerlendirme için rehine kurtarma taliminde olacaksınız.
Вы примите участие в задании от команды по спасению заложников. для дальнейшего отбора.
O gün siz eski kafalı olacaksınız.
В тот день вы станете мастерами.
İyi olacaksın.
С вами всё будет хорошо.
Sürekli kelepçeli olacaksın. Tamam mı?
На тебе все время будут наручники.
Ömrünüz boyunca o da, sen de yalnız olacaksın.
Тебе будет одиноко всю жизнь, как и ей.
Her an yanında olacaksınız.
Вы будете постоянно рядом с ней.
Çünkü bu akşam benim evdeki şeye hazır olacaksın değil mi?
Ведь ты готовишься к сегодняшней вечеринке, так?
Ömrünüz boyunca yalnız olacaksınız. Bunu hak etmiyorsunuz.
Ты будешь одинок всю свою жизнь.Ты не заслуживаешь этого.
Gece 03 : 00'te Federal Polis burada olacak. Federal Mahkemeye çıkana kadar bu binada olacaksın. O vakte kadar burada bekleyeceksin.
В 3 часа дня приедут Маршалы США, чтобы сопроводить тебя в федеральный суд, где ты будешь ждать завтрашнего суда.
Buradayken Reven Wright'ın sorumluluğunda ve koruması altında olacaksın.
До тех пор ты будешь находиться здесь под контролем и защитой Рейвен Райт.
- Yakında beyefendinin dulu olacaksın.
А скоро будете вдовой джентльмена.