Olacaktı перевод на русский
11,501 параллельный перевод
Analizimi etkileyecek... bir sürü kimyasal reaksiyon olacaktır.
Произойдет каскад химических реакций, что повлияет на мой анализ.
Eğer bombayı kendi yaptıysa, solunum sisteminde ya da... fiziksel kontakla kan dolaşımında 2, 4, 6 Trinitrotoluen izleri olacaktır.
Если он сам собрал бомбу, при вдыхании или физическом контакте, в его кровь должен был попасть 2, 4, 6-тринитротолуол.
Kiki bir yemeği kaçırdığıma memnun olacaktır.
Кики будет рада, что я пропустил трапезу.
Sen dava için mükemmelsin çünkü önemsiyorsun, Ama bence bu yararlı olacaktır.
Ты отлично подходишь для дела, потому что тебе не всё равно, но думаю, это поможет.
Los Angeles Bölge savcılığına gittim. Bürodaki ilk siyahi başsavcı yardımcısı olacaktım.
Я только что бросил частную практику и вернулся в гос. адвокатуру, собирался быть первым чёрным помощником адвоката в конторе.
Eğer bu kitap bir eşi ya da bir sevgiliyi suistimal olan bir ilişkiden kaçmaya yöneltirse yaşadığım utançlara katlanmak, küçük bir bedel olacaktır.
Если эта книга вдохновит хоть одну жену или подружку... разорвать наносящие ей вред отношения... тогда вся неловкость, которую я испытала, станет незначительной ценой за это.
Sayın Yargıç, sanıyorum bunlar sadece formalite olacaktır.
Ваша Честь, я предполагаю, что наш запрос будет просто проформой.
Sanırım bunların bir etkisinin olacağını düşünmek mantıklı olacaktır.
Я думаю, будет целесообразно предположить, что это может иметь своё влияние.
İşler biraz sakinleştikten sonra, hayattaki ilk amacım Nicole ve Bay Goldman'i katleden katil ya da katilleri aramak olacaktır.
искать убийцу или убийц, которые зарезали Николь и г-на Гольдмана. Они где-то там.
Yeteneklerin burada değerli olacaktır.
Твои навыки будут высоко ценится здесь.
Öyle tipleri çingene hurdalığına getirmek komik olacaktır.
Да, вот будет потеха притащить их всех на цыганскую свалку.
Bir şey diyeyim mi? Her iki dizinde kurşunlar varken yürümek oğlun için meşakkatli olacaktır.
Знаете, сложновато вашему сыну будет гулять с пулей в каждом колене, да?
İki dizinden de kurşun yemişken oğlunun yürümesi zor olacaktır.
Сложновато вашему сыну будет гулять с пулей в каждом колене.
Hanımlar, Tanrı, Hayırlı Cuma'da yürüyüş yapacakların yanında olacaktır.
Дамы, я искренне верю, что бог будет на стороне тех, кто выступит в Страстную Пятницу.
- Evet ama daha klas ve sevimli bir Tommy olacaktın.
Да, Томми, но хотелось чуть больше шарма и класса, твою мать.
Dürüst olmak gerekirse, bence ne olursa olsun sonuç buna yakın olacaktı.
В любом случае, результат был бы тем же.
GCPD onu yakalamaya çalışırsa başarısız olacaktır.
Полиция не сможет его схватить.
Öyleyse, radyasyon izi olacaktır.
Если так, то это место излучает радиацию.
Ekibin Vegas'a gitmesi ve ceplerimize 5,000 $ koymanız daha etkili olacaktır.
Я уже говорила, сэр, что было бы гораздо эффективнее всем вместе поехать в Вегас, а вы дали бы каждому 5 штук баксов.
Ama en büyük hit şarkıcınız Led Zeppelin olacaktı değil mi?
- Но вашим главным хитом должны были стать "Лед Зеппелин".
Satıştan sonra emekli mi olacaktın gerçekten?
Ты что, после сделки хотел на пенсию?
Bugünkü öğle yemeğinde Salisbury bifteği ve pepperoni pizza olacaktır.
Сегодня на обед : котлеты или пицца с пепперони.
Çünkü günün sonunda hâlâ çok isteyip bir erkek arkadaşı edinemedi diye ölecekmiş gibi hisseden on iki yaşındaki kız olacaktım.
Потому что до конца дней, Я все еще, та 12-летняя девочка. которая чувствует, что она собирается умереть потому что она действительно хотела иметь парня и так не смогла, заполучить никого.
- Hepsi bu mu olacaktı hanımefendi?
Это всё, мадам? У вас есть конверт?
Köpeğinizi kapıcıyla bıraktım, iyi olacaktır.
Я оставил твою собаку с консьержем, с ней все будет хорошо
Yani yalnızca biraz boyama ve sonra temiz mi olacaktın?
Значит, немного ретуши, и вы белехонький?
Neredeyse temiz ve özgür olacaktın.
Ты был почти свободен и чист.
Hayır, Baptiste olacaktı, ama önemi yok. Senin adın?
Батист, вообще-то, да неважно.
Pazarlık edecek zaman olacaktır.
- Попробуем договориться.
Bende olacaktı, bir bakayım.
У меня здесь... Давайте посмотрим...
Memnun olacaktır.
Она будет в восторге.
Biraz yoğun işi gücü gerektirebilir ama müvekkillerimiz her zaman için en iyi kaynaklarımız olacaktır.
Так что дело это трудоёмкое, но клиенты всегда будут лучшим нашим ресурсом.
- Sizden bir yardım ricam olacaktı.
Я тут думал, можете ли вы мне помочь? Да?
Tanrım, o bujiler burada bir yerde olacaktı.
О, Боже... Свечи где-то здесь.
Onları kendi yanıma çekmem çok zor olacaktır.
Будет трудно взять их с собой.
Bugün burada ölüm olacaktı.
сегодня здесь кто-то умрет.
- Yani nasıl şey olacaktı...
И как нам...
Sözde sürpriz olacaktı. - Derdin ne?
Твоё появление должно было поразить.
- Tabii canım, ne olacaktı.
- Тогда понятно.
- Başka kim olacaktı?
- Конечно, Ромо.
Evet ama sürekli bunu konuşuyor olacaktın muhtemelen baban da evimize gelecekti ve bizi öldürmeye kalkışacaktı veya götümüzü yiyecekti.
Да, но ты бы начал постоянно о нём болтать потом пригласил в наш дом, чтобы он нас прибил или съел наши задницы.
Tamirin mümkün olduğunca çabuk olması için rollerimizin belirgin olması daha iyi olacaktır.
И, чтобы работа была закончена как можно скорее, нам лучше четко распределить все роли.
Böylesi bir ihanetin cezası zorunlu olarak aşırı olacaktır.
Наказание за такой проступок будет весьма жестоким.
O günden sonra bu insanların karşı çıksalar bile bakımını üstlenen ben olacaktım.
Чтобы я знала, что с этого момента я навсегда стану той, кто заботится, а не той, о ком заботятся.
Lakin orada olsaydım bu tartışmayı yapmıyor olacaktık.
Но, если бы я там был, мы бы сейчас здесь не сидели.
En iyi hâlinle bile it dalaşı gibi olacaktı lakin güçsüzken...
Будь ты в форме, битва была бы равной, но ты слаб...
Kızım ihtiyacınız olanı almanıza yardımcı olacaktır.
Она вам поможет получить оружие.
Çünkü ele geçirseydik, şimdi üstün bir güçle açmaza girmiş olacaktık.
- Потому что иначе мы бы сейчас имели дело с превосходящими силами.
Bir ortak iyi olacaktır.
Партнер не помешает.
Olacağı varsa şimdi olacaktır.
Если это случится, то сейчас.
Ünlü bir şef olacaktım.
Собиралась стать знаменитым поваром.