Olanlar için üzgünüm перевод на русский
503 параллельный перевод
- Olanlar için üzgünüm, Bayan Kane.
- Мне очень жаль, мисс Кейн.
Bu gece olanlar için üzgünüm.
Сожалею насчёт того парня сегодня.
Dans salonunda olanlar için üzgünüm.
Мне жаль, что это случилось на танцах.
Tavşan Lideri, olanlar için üzgünüm.
Рэбит-Первый, простите за заминку.
Otobüste ısınırsınız. Olanlar için üzgünüm.
Вам будет гораздо теплее в автобусе, мне жаль, что так случилось.
Olanlar için üzgünüm.
Но я... я сожалею обо всем.
Olanlar için üzgünüm.
Прошу прощения за случившееся.
Olanlar için üzgünüm.
- Извини, что так вышло. - Нет.
Geçen gece olanlar için üzgünüm.
Мне очень неудобно, ты же знаешь.
Tüm olanlar için üzgünüm. İçmeye alışık değilim.
Прости меня..... я не привыкла пить.
Kafeteryada olanlar için üzgünüm.
Прости за сцену в кафе...
Bugün olanlar için üzgünüm.
Прости за то, что было.
- Olanlar için üzgünüm.
- Мне жаль, что так вышло.
Dünkü olanlar için üzgünüm.
Прости меня за вчерашнее.
Tüm bu olanlar için üzgünüm.
Прости за все.
Olanlar için üzgünüm, Bay Voss.
Извините, мистер Восс, что так получилось.
Şekercideki o gece olanlar için üzgünüm. Önemli değil.
Прости, что тогда так получилось, в кафе-мороженое.
Atılgan'a olanlar için üzgünüm.
Я слышал об "Энтерпрайзе", сожалею.
Orada olanlar için üzgünüm.
Лиз, сожалею, что тебе пришлось такое пережить.
Olanlar için üzgünüm, Ken.
Сожалею о происшедшем, Кен.
Olanlar için üzgünüm.
Прости за то, что произошло.
Olanlar için üzgünüm, tatlım.
Прости, радость моя.
- Olanlar için üzgünüm.
- Прости за все. - Все хорошо.
Dinleyin, hepiniz olanlar için üzgünüm.
Я обращаюсь ко всем вам простите, что я втянул вас.
- Geçen gün olanlar için üzgünüm.
Слушай, Боб, прости за вчерашнее.
Olanlar için üzgünüm.
Анди, прости, что всё так получилось.
Olanlar için üzgünüm.
Сонни, я огорчён тем, что произошло.
Betty, olanlar için üzgünüm.
- Бетти, я соболезную.
James, bugün seminerde olanlar için üzgünüm.
— лушай, ƒжеймс... ѕрости, за сегодн € шнее на семинаре.
Bu gece olanlar için üzgünüm.
Прости за сегодняшнее.
- Dün olanlar için çok üzgünüm. - Ben de. Otur lütfen.
Я виноват в том, что случилось вчера.
Chewie. Bu olanlar için çok üzgünüm.
На восточной платформе.
Olanlar için çok üzgünüm.
Я сожалею что все произошло именно так.
Memur Bey, bu olanlar için çok üzgünüm elindekini bırakabilir misin?
Офицер, мне очень неприятно, но, прошу вас, бросьте рацию.
Leslie, bu akşam olanlar için gerçekten çok üzgünüm.
О, Лесли. Мне так жаль обо всем, что сегодня произошло.
Bak, hayvanat bahçesinde olanlar için gerçekten üzgünüm, Paquita.
Послушай. Прошу прощения за то, что случилось в зоопарке, Пакита.
Olanlar için çok üzgünüm.
Мне жаль, что все так случилось.
Dinle, olanlar için çok üzgünüm.
Послушай, я ужасно себя чувствую из-за случившегося.
Annene olanlar için çok üzgünüm.
Мне очень... жаль, что с Вашей матерью произошел такой инцидент.
Olanlar için gerçekten çok üzgünüm. O ara çok sinirliydim.
Мне жаль, что это случилось.
Ah Nicole, olanlar için çok üzgünüm.
Николь, мне очень жаль, что так всё получилось.
Olanlar için çok üzgünüm.
Мне очень жаль, что так случилось.
Bilmelisin ki Gary'e olanlar için çok üzgünüm.
Ты должна знать, что мне очень жаль, что я так поступил с Гэри.
Tüm bu olanlar için, çok üzgünüm.
Простите.
Bak dinle, dün restoranda olanlar için gerçekten üzgünüm.
Слушайте насчёт вчерашнего вечера в ресторане, мне очень жаль.
Olanlar için çok üzgünüm.
Простите меня, пожалуйста.
Olanlar için de üzgünüm.
Мне жаль, что так произошло.
Olanlar için çok üzgünüm.
Я очень извиняюсь за всё это.
Bugün kafeteryada olanlar için gerçekten çok üzgünüm.
Извини что всё так вышло сегодня.
Cora'ya olanlar için gerçekten çok üzgünüm.
Мне очень жаль Кору. Это просто ужасно.
- Olanlar için çok üzgünüm.
- Оставь.
olanlar için çok üzgünüm 24
üzgünüm 13200
uzgunum 18
üzgünüm canım 24
üzgünüm bebeğim 22
üzgünüm dostum 74
üzgünüm hayatım 23
üzgünüm geciktim 94
üzgünüm tatlım 60
üzgünüm çocuklar 38
üzgünüm 13200
uzgunum 18
üzgünüm canım 24
üzgünüm bebeğim 22
üzgünüm dostum 74
üzgünüm hayatım 23
üzgünüm geciktim 94
üzgünüm tatlım 60
üzgünüm çocuklar 38