Once перевод на русский
165,523 параллельный перевод
Az önce YŞT Samar'ı kaçırdı.
Самар похитили. - БНМ только что забрали её.
Daha önce beraber çalıştılar.
Самар его знает. Она с ним работала.
- Nasıl? - Bilmiyorum. Yaklaşık 1 saat önce Farook Al-thani tarafından götürüldü.
- Не знаю, но её похитил Фарук Аль-Тани больше часа назад.
İstediğin şeyi vermeden önce, hayatta olduğunu kanıtla. Duydun mu?
Ты ничего не получишь, пока я не увижу, что она жива, ты понял?
Size daha önce söylemem gerekirdi, fakat
Я бы сказал раньше, но... Вот ты где.
Umarım çakallar ve satıcılar kapınızı aşındırmaya başlamadan önce yeni evinize yerleşmeniz için gerekli zamanı size verirler.
Надеюсь только, приспешники и торгаши дадут вам необходимое время и пространство, чтобы обжиться, прежде, чем пировать у вас на пороге.
Az önce,
- Она сказала...
Daha önce neden uçağına binmedik?
Почему мы раньше не летали на твоём самолете?
O aşamaya gelmeden önce Bay Young'a oğlu için yapacak bir şey kalmadığını söylemeniz gerekiyor.
Да, прежде чем мы начнем, мистеру Янгу нужно будет объяснить, почему мы не можем спасти его сына.
Tabii ki önce muayene edeceksiniz ama sizce ne zaman uyanır?
Очевидно, вам нужно его осмотреть, но, как думаете, когда он очнется?
Çok uzun zaman önce.
Много жизней назад.
Radikal ekzisyon uyguladım. Önce trakeostomi sonra deri flepi yaptım.
Я проводил радикальное удаление опухоли и трахеостомию, а затем делал кожный лоскут.
Seninle ilişkimiz başlamadan önce annenle arkadaş olmuştuk.
Мы дружили с ней задолго до того, как ты и я...
Gitmeden önce AMA formu doldurmanız gerek.
Ладно. Итак, вам... вам нужно заполнить бланк отказа.
Az önce- -
Ты только что...
Daha önce yapılmamış bir işlem. Bir şeyler ters giderse- -
Этого раньше не делали, и если что-то пойдёт не так, или...
Daha önce yapılmadı.
Прежде этого никто не делал.
Alarm bana saldırmalarından önce başladı, tamam mı?
Сигнализация сработала до того, как они сбежали, хорошо?
Tamam, ama önce banyo saati.
Хорошо, но сначала принять ванну?
- Hı-hı. - Ve az önce bir tane daha gönderdi.
И он прислал еще одну.
Cartagena'ya daha önce geldiniz mi?
Вы бывали раньше в Картахене?
Tamam, şey, önce Brezilya'ya gitmeliyiz. Çünkü orada bizden 14 tane daha var.
- Окей, ну, нам сначала нужно сгонять в Бразилию потому что там ещё 14 наших.
... patlamadan önce geldi.
Перед взрывом.
İlk önce Jane'i bulalım.
Первое, мы должны найти Джейн.
İlk önce yalan bir tehdit oluşturdu sonra da Jane'i kullanarak bizi tesise çekti.
Сначала она придумала фальшивую угрозу, потом использовала Джейн, чтобы заманить нас в здание.
Biraz önce konuşmuştuk.
Недавно с ней разговаривала.
- Az önce giydiğim diğer elbiseyi bundan daha mı çok beğendin?
- Что? - Платье, в котором я была до этого, понравилось тебе больше?
Beni daha önce bu elbiseyle görmediğinden mi?
Потому что не видел меня в нем?
Daha önce hiç pizza servis etti mi? ..
Например, ты приносил пиццу
Ben... demek istiyorum ki, Daha önce pizza servis ettim.
- Ну, я уже... приносил пиццу.
Fakat önce, - Onun pantolonunu çıkaracağım... - Hayır!
- Но сначала я сниму с него штаны.
Bebek gelmeden önce yetiştireceğimi söylemiştim.
Я сказал ей, что привезу её как можно раньше.
Önce sezaryen yapalım. Sonra da bütün kanamaları durdurmalıyız.
Нам нужно сделать кесарево сечение, а затем восстановить все кровоточащие сосуды.
Daha önce de acil sezaryene yardım ettim.
Я уже ассистировала на нескольких кесаревых.
Daha önce böyle bir hasta gördün mü?
Да. Вам когда-нибудь встречались с подобным?
Girip merhaba diyeceğiz. Sonra entübe edilmeden önce dışarı çıkacaksın.
Мы поздороваемся, а потом вы выйдете, прежде чем мы её интубируем.
- Daha önce bir bebeğe ECMO uygulamadım.
- Я никогда не подключала к ЭКМО.
Sen hayır demeden önce sayende bütün gün programımı yeniden düzenlemekle uğraştığımı bilmelisin.
И прежде чем вы мне откажете, я весь день перекраиваю свое расписание благодаря вам.
Daha iki gün önce konuştuk.
Мы же говорили 2 дня назад.
Tri-county'e gitmeden önce de mesaideydin.
Ты отработала полную смену до вызова в ту тюрьму.
Bir süre önce öldü.
Он умер недавно.
Önce iyice bir muayene edelim.
Что ж, дайте... дайте взглянуть.
Önce Richard Webber'ın yerine geçmeye çalışıyorsun. Sonra da Meredith Grey'i işten uzaklaştırdın.
Поэтому сначала ты попыталась выгнать Ричарда Вебера, а затем отстранила Мередит Грей?
Evet, önce subkutan kapatılmalı.
Да. Сначала закройте подкожные.
Önce tahlilleri yapmamız gerek. Sonra seçeneklerimizi konuşacağız.
Нужно полное обследование, потом обсудим варианты.
Herkesten önce biliyordu.
Она знала раньше нас всех.
Önce trokar insersiyon kullanacağım.
Так, после установки троакара, я буду...
Önce hasta stabil hale gelmeli.
Она слишком нестабильна.
Az önce hayatını kurtardık.
Мы только что спасли ей жизнь.
Önce kanserden ölüyordum. Şimdi de ölüyorum çünkü beni öldürmeye çalışıyorsun.
Я умирала от рака, а теперь умираю, потому что... вы пытаетесь меня убить.
Taşikardi ve hipotensivite oluştu. İlk önce kanamanın yerini fark edemedim. Sonra pelvisin kanla dolu olduğunu keşfettik.
Когда у пациента развились тахикардия и гипотония, я не... я не смогла сразу установить источник кровотечения, а потом мы выяснили, что его таз полон крови.
önce 471
öncelikle 448
önceden 33
önceleri 26
önce sen 213
önce ben 89
önce ben sordum 18
önce para 23
önce ben geldim 22
önce siz 62
öncelikle 448
önceden 33
önceleri 26
önce sen 213
önce ben 89
önce ben sordum 18
önce para 23
önce ben geldim 22
önce siz 62