Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ O ] / Onu demiyorum

Onu demiyorum перевод на русский

196 параллельный перевод
Bu bir koşul değil. Onu demiyorum. Senin tasarılarını, gelecek planlarını, yaptığın ayrımı söylüyorum.
Не то, я имею в виду ваш расчет, предвидение, обязательное условие - моя жена должна быть католичкой.
Hayır, onu demiyorum.
я не об этом.
Hayır, onu demiyorum.
Нет, я этого не говорил.
Onu demiyorum, hayır.
Нет, нет.
Onu demiyorum! Seni kastetmiştim!
я говорю о...
Onu demiyorum!
Нет не с этим!
Hayır, onu demiyorum.
Нет, только не это.
Hayır onu demiyorum.
Нет, я не об этом.
Onu demiyorum.
Я не могу сказать.
Onu demiyorum, yani...
Нет, я не это имею в виду.
- Onu demiyorum.
- Я не об этом. - Ну, тогда о чем ты?
Onu demiyorum.
Нет. Не то.
Ben onu demiyorum.
Я этого не говорил.
Onu demiyorum.
Не надо.
Onu demiyorum.
Да я не об этом.
- Onu demiyorum salak.
Не это, дурак. - А что?
Onu demiyorum.
А, нет, не этот.
Onu demiyorum, sadece dediğinden emin olalım.
Я этого не говорила. Я лишь предупредила, чтобы ты знала.
Hayır, onu demiyorum. Yani beraber mi yaşamaya başlayacağız?
Я имею ввиду, нам... надо жить вместе?
Ben onu demiyorum.
Я не об этом...
Ay ben onu demiyorum kızım, ya sağır dilsiz bir çocukla birlikteymişsiniz memur bey söyledi.
Нет, нет! Я не об этом говорю, моя дорогая1 Я имею ввиду того глухонемого парня офицер рассказал мне.
Onu demiyorum, nereye gitti?
Нет, куда она уходит?
Onu demiyorum. Kolya, ajanlarıma yardım gerekiyor.
Коля, моим людям нужна помощь!
Hayır, onu demiyorum.
Я не об этом.
Ben onu demiyorum.
Я говорю не об этом.
Onu demiyorum Sunil... Kibarmışsın değilmişsin konu o değil.
Это не имеет значения, Санил, были ли вы вежливы или нет.
Onu demiyorum.
Не это.
Onu demiyorum.
Не она.
- Hayır, onu demiyorum.
- Нет, дело не в этом.
- Onu demiyorum.
Спрашиваете, какой сегодня день?
Ben onu demiyorum ama yumuşatalım biraz sohbetleri.
Я этого не говорю, но предлагаю вам сбавить обороты.
Ben onu demiyorum! Otomatik arama.
Я другое хотел сказать! ГОЛОСОВОЙ НАБОР
Onu demiyorum.
Нет.
Onu demiyorum.
Не в этом дело.
Onu demiyorum.
Я не о ней.
Onu yarın götürüp liglere sokalım demiyorum ama Allah vergisi yeteneği varsa bu yeteneği geliştirmesine yardım edecek doğru kişileri tanıyorum.
Ему же не обязательно завтра быть в высшей лиге. Но у него есть талант, а я знаю нужных людей...
- Öyle mi? Saçından tutup onu sürükle ya da rızası olmayan bir şey yap demiyorum, ama biraz saldırgan davranman gerek. Sen erkeksin!
Ничего не делай против ее согласия но ты должен быть немного агрессивным.
Onu cezalandırmayın demiyorum, efendim. Ama düşündüğümün yarısı kadar bile zekiyse onu kaybetmemiz doğru olmaz.
Я не прошу ее не наказывать, сэр,... но если она хотя бы наполовину так умна, как я думаю, мы не можем ее потерять.
Ayrıca bilerek yapmış da olabilirim çünkü Jackie ile sana eyvallah demiyorum diyecek miyim onu da bilmiyorum.
И наверное, я сделал это специально, потому что, мне не нравится, что вы с Джеки вместе, и я не знаю, станет мне когда-нибудь лучше.
Onlarla konuşabileceğini mi düşünüyordu bilmiyorum ama onu unut demiyorum çünkü yapamazsın ve de yapmamalısın.
Не знаю, думал ли он, что может разговаривать с ними или... я не говорю, чтобы ты забыла о нём, потому что ты не можешь и не должна этого делать.
Onu linç etmem demiyorum, ama zamanlaması paha biçilmez.
Не говорю, что не стал бы его линчевать, но его шутки бесценны.
Onu demiyorum!
Нет, я не то имела в виду.
Onu demiyorum!
Нет.
Onu demiyorum.
Я не об этом.
Onu demiyorum.
Не об этом.
Hayır, ben onu demiyorum, tutmaktan bahsediyorum.
Если ты не уверен, что сможешь это сделать...
Onu gerçekten verelim demiyorum. Sadece, "ya verirsek ne olur" diyorum.
Чисто предположить такой исход.
Onu demiyorum.
Как ты можешь так быстро переходить от счастья к грусти?
Hayır öyle demiyorum ama onu o adamdan zorla ayırmak işe yaramayacak.
Я не об этом. Но и насильно её тут не удержишь.
Onu evime asardım demiyorum ama o...
Ну, не скажу, чтo я бьı пoвесила такoе у себя... нo этo...
Renata onu sevmiyor demiyorum ama ben Nika'nın babasıyım.
И еще, я не говорю, что Рената ее не любит, но я - отец Ники.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]