Onu yakaladın перевод на русский
380 параллельный перевод
Onu yakaladınız mı?
- Вы его достали?
Onu yakaladın işte.
- Уел он тебя!
- Demek onu yakaladınız.
- Значит, вы его взяли.
- Demek onu yakaladın.
- А, вы его вернули.
- Haydi T.C. onu yakaladın!
Задай ему!
Onu yakaladınız mı?
Вы его взяли?
Onu yakaladın mı?
Попал в неё?
Onu yakaladın.
Теперь он твой.
O halde onu yakaladın.
Значит, Вы все-таки его поймали?
Onu yakaladın.
Вы взяли его.
Peşinden git! Onu yakaladın!
Да ниже пояса бей, врежь ему!
Üç ay önce... Wynant'ın sizi Julia'nın dairesinde yakaladığı gece Morelli ; Julia'nın onu aldattığını ve parayı da başka bir adamla bölüştüğünü keşfetti.
Три месяца назад ночью, когда Винант застукал тебя, Морелли, в квартире Джулии он выяснил, что Джулия обворовала его в паре с ещё одним человеком.
İki yıldır onu arıyorduk, sonunda siz yakaladınız.
Я пытался поймать его два года, а вы сразу вытащили его.
Onu et dükkanının önünde Dr. Lehman'ın çalıntı arabasının içinde yakaladık.
Мы поймали его перед мясной лавкой в украденной машине доктора Лемана.
Yanlış bir şey yapacağımı sanmıştın ama bak onu yakaladım.
Думали, я все делаю неправильно, а я его поймала.
Onu kulaklarından yakaladın.
- Ты держишь его за уши.
Onu yakaladın sandım.
Я думала, ты её поймал.
Sonra Teallach'ın tepesine çıktık ve şansa bak ki tilkiyi bulduk ve olaya bak ki onu yakaladı!
Мы отправились на охоту и, богом клянусь, нашли его, и провалиться мне на месте, если он его не поймал!
Peki onu nasıl yakaladın, nasıl eminsin?
Я с ним встретился здесь.
Kulağını yakaladı. Devir onu Lewt!
Он схватил его ухо!
Onu bu kez yakaladın mı?
Поймал на этот раз?
Eğer evlenmezsen, sen onu yakalamadın, o seni yakaladı.
Если не выйдешь, значит, не ты его поймала, а он - тебя.
Onu yakaladın!
Ты его поймал!
Yetkililer onu suç üstü yakaladıklarını düşünürken ortadan kayboldu, birdenbire.
Когда наконец её застигли на месте преступления... Она просто исчезла, будто никогда и не было.
Onu Anna'nın odasında yakaladık.
МьI поймали его в комнате АнньI.
Tam çalmak üzereyken yakaladım onu. Silahı doğrultarak olduğu yerde kalmasını sağladım ve polisi ararken neyi çalmaya çalıştığını gördüm.
Значит, он ворует, а тут вхожу я, направляю на него твой пистолет, хочу звонить в полицию и смотрю, на что он покушался.
Yan komşumuz. Onu abazan bir horoz olarak ilk yakaladığımızda gidip karını ikna ettiğimi duyuracağım.
Он за стенкой... сначала мы заведем его как петуха потом я иду и говорю, что убедил вашу жену.
Evet, yaşlı kadın onu şans eseri yakaladı. Uyurken. Seni yakaladığı gibi.
Старуха изловила её случайно, сонную, совсем как вас.
Beni yarın bir gün öldürecek ama onu yakaladığımı ve esir ettiğimi daima hatırlayacak.
Рано или поздно она меня убьёт, но всегда будет помнить, что я её поймала, что она была у меня в плену.
Onu yakaladığını nasıl anlayacağız?
Как мы узнаем, что она ее забрала?
Babama onu kimin yakaladığını söylemeyi unutma.
Не забудь сказать папе, кто поймал его!
Adam bir gece çorap düşünce, onu yakaladı ve otoyola koşmaya çalıştığını duydu.
Он поймал её однажды ночью, когда носок выпал, и он услышал её, пока она пыталась бежать к шоссе.
Yakaladın onu.
Ты попал в него. Осторожно!
Yakaladın onu.
Попал.
Kadın, erkek, herkes onu yakaladığımı görsün.
эти мужчины и женщины могут видеть его в моих руках.
Onu yakaladın ha!
Ты поймал его, Джек!
Yakaladınız onu!
Поймал!
Sorun şu ki, sonunda bombanın onu yakaladığını inanıyor.
Проблема в том, что она думает, что бомба в конце концов напомнит о себе.
Ve öldürülen çocukların anne babaları onu yakaladılar ve öldürdüler.
Тогда родители убитых детей, собрались вместе, и убили его.
ama onu önce yakaladılar bu şekilde onları kurtaramazsın!
Но они всё равно попали в лапы к тигру. Сдавшись сейчас вы их не спасёте.
Onu kırmızı ellerle yakaladığınızı söyleyebilirsiniz.
Можно сказать, что вы поймали его на месте преступления.
Uçağın orada yakaladık onu.
Мы взяли его около самолёта.
Bir Leprikanla karşılaştım. Onu yakaladım ve altının yerini öğrendim.
Этот маленький гном, Лепрекон, я поймал его, и он показал мне, где он прячет золото.
Ne Akbaba'ya dikkatli davranın Onu yakaladığınızda
Поосторожнее с Сэнди Клоссом когда потащите его.
Orada yakaladınız onu Binbaşı.
Майор, вы доставите его туда.
Onu çarşafın altından bana bakarken yakaladım.
Я проснулась тогда, когда он поднял одеяло и смотрел на меня.
Biliyor musun, onu... Christopher'ın bir resmine bakarken yakaladım.
Знаешь, я застала ее на разглядывании фотографии Кристофера.
Onu izledin... yakaladın.
И Вы поехали за ним. Потом Вы схватили его.
- Yakaladınız mı onu?
Ребята, вы его видите?
Bilmiyorum. Ama birkaç kere yatak odasından çıktım ve onu yakaladım. Yakaladın mı?
- Но несколько раз, заходя в спальню, я застала его...
Ignatz onu lanetlediği için bu hastalığa yakaladığını düşünüyordu.
Игнац был потрясен, полагая, что это его проклятие вызвало болезнь.