Para istemiyorum перевод на русский
166 параллельный перевод
Para istemiyorum.
Деньги мне не нужны.
Para istemiyorum.
Мне не нужны деньги.
Para istemiyorum falan deme!
Да ладно, "не нужны деньги"!
Ben para istemiyorum Ethan.
Мне не нужны деньги, Итон.
- Evet. Ben de TCBY'ı seviyorum ama ben kilo vermek için egzersiz bisikletine bineyim diye senden para istemiyorum.
Ну, я тоже люблю замороженный йогурт, но я не заставляю тебя платить мне, чтобы я ходил на тренажеры.
- Para istemiyorum ben.
- Мне не нужны деньги.
- Para istemiyorum.
- Mнe нe дeньги нyжны.
Para istemiyorum eğer kanla yıkanmışsa.
Мне не нужны деньги, если они не пропитаны кровью.
Para istemiyorum.
Мне не нужна оплата.
"Para istemiyorum."
"Мне не нужны деньги"
- Bunun için para istemiyorum.
- Дарю. Бесплатно.
- Ben kirli para istemiyorum.
- Мне не нужны грязные деньги.
— Oh, hayır, hayır, para istemiyorum.
- Нет, мне не нужны деньги.
Senden para istemiyorum.
Мне не нужны твои деньги.
Daha fazla para istemiyorum.
Мне не нужно больше денег, Генри.
Ben hiç para istemiyorum.
Я не хочу этих денег.
- Ben para istemiyorum bayan.
Нам не нужны Ваши деньги, миссис Голдфарб.
Para istemiyorum, ona gerçeği söylemeni istiyorum.
Не хочу денег, хочу, чтобы ты сказал ему правду.
Hesabımdan kullanabiliriz. Senden para istemiyorum.
Я не возьму у тебя деньги.
Para istemiyorum, isim istiyorum.
Мне не нужны деньги. Мне нужно имя.
- Ben para istemiyorum.
- Я не за деньгами пришел.
- Para istemiyorum, Nick.
- Но мне не нужны деньги, Ник.
Para, hayatta en önemli şey tekrardan parasız kalmak istemiyorum.
Деньги - самая важная вещь на свете. Я больше не хочу оказаться без денег.
Para falan istemiyorum, hiçbir şey istemiyorum.
Мне не нужны деньги, и вообще ничего.
İnsanların para için evlendiğimi söylemesini istemiyorum.
Я не хочу, чтобы люди думали что я выхожу замуж из-за денег.
O kadar para orada dururken nasıl uyuyabiliyorsun? Uyuyabiliyorum çünkü onu istemiyorum.
Как можешь ты спать, зная, что они там?
Onun için bahse para yatırmak istemiyorum.
Но и на это я не поставлю ни цента.
Hayatımın geri kalanını at sırtında soygunlardan gelecek para için geçirmek istemiyorum.
Я хочу, чтобы ты принял решение и я не хочу проводить свою жизнь в ожидание денег от бандитов.
Para istemiyorum.
Только оставьте меня в покое.
Yani artık bu ufak tefek para lakırdılarını duymak istemiyorum.
Поэтому я больше не хочу слышать всякую херню про эту мелочёвку.
Para istemiyorum.
Я не хочу денег.
Yine de para konuşmak istemiyorum.
Я не хочу сейчас говорить о деньгах.
- Para onda kalsın. Bir kuruşunu bile istemiyorum.
Он может оставить деньги себе Мне они не нужны
- Yeter! Finans, şirket birleşmesi veya para işlemleri hakkında daha fazla şey duymak istemiyorum.
Я больше не хочу слышать о финансах, слияниях или текущих транзакциях.
Daha fazlası olsun istemiyorum bir de üstüne para almayı hiç.
И чтобы мне платили за это.
calisiyorum ve parada kazaniyorum. nasil bir iste calisiyorsun sen ve nereden para kazaniyorsun? ben artik ücünüzede daha fazla yük olmak istemiyorum.
ъ АШК МЕОПЮБ, РЮЙ ВРН БНГБПЮЫЮИЯЪ.
Büyük bir yıldız olmak istemiyorum. Para kazanmak istiyorum.
Я не хочу быть никакой звездой, я хочу денег побольше заработать.
Çok çalıştığını düşünüyorum ve para için endişelenmeni istemiyorum.
- Ты много работаешь. Я не хочу, чтобы ты думала о деньгах.
Evet ama para bana ait. Ortak falan istemiyorum.
Да, но это мои деньги, и я не нуждаюсь ни одного чертова партнеров.
Bay Ozawa, ne... Para ile ilgili bir anlaşmazlık istemiyorum.
это... чтобы в с деньгами неразбериха возникла.
Davanın bitmesini istemiyorum ki. Para basıyor resmen.
Это дойная корова.
Eğer merak ettiğin buysa, para koymanı istemiyorum.
Если тебя это беспокоит, можешь не соглашаться.
Onlara para için yalvarmak istemiyorum.
Я не хочу, чтобы ты выпрашивала у них деньги.
Çünkü eğer ölmüş olacaksan boş yere otobüse para vermek istemiyorum.
Мне нет смысла тратить деньги на автобус если ты будешь мертв.
Yok canım, para falan istemiyorum.
Ты что! Деньги мне не нужны.
Böylece bunu yapması için başkasına para ödemek zorunda kalmazsın. - Bunu demek istemiyorum Dawson.
Это не совсем то, о чем я думала, Доусон.
Para için tartışmak istemiyorum.
Я не хочу спорить из-за денег.
Bu adamın seni para karşılığında seks yapan fahişeler ve birbirine tecavüz eden insanlarla dolu bir yere götürmesini istemiyorum.
Мне не нужен этот чувак, из-за которого ты лезешь в этот странный карьер, находящийся чёрт знает где, чтобы найти обдолбанных шлюх... или трахающих друг друга пит-буллей, или что там ещё у тебя на уме.
Para ödemek istemiyorum.
я не хочу ехать "зайцем".
Daha fazla para harcamanı istemiyorum.
Не стоит бросаться деньгами.
Ve onlara para vermiyorum çünkü parayı uyuşturucuya harcamalarını istemiyorum.
не потратили их на наркоту.
istemiyorum 1125
para yok 73
para bende 17
para senin 29
para mı istiyorsun 25
para lazım 27
para nerede 178
para istiyorum 17
para burada 19
para mı 205
para yok 73
para bende 17
para senin 29
para mı istiyorsun 25
para lazım 27
para nerede 178
para istiyorum 17
para burada 19
para mı 205