Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ P ] / Para senin

Para senin перевод на русский

668 параллельный перевод
Bu para senin mi?
- Это не твои деньги?
- Pekala, para senin.
- Что ж, дело твоё.
Para senin başını döndürdü o yüzden böyle burnun havalarda.
Деньги тебе вскружили голову. Поэтому ты так себя ведёшь.
Eğer benim seçtiğim kişiyle evlenirsen para senin.
- Они будут твоим приданным, если я одобрю твой выбор.
Para senin.
Деньги ваши.
Benden seni o dağın tepesine çıkartmamı Allah göre göre istiyorsun, öyleyse ölmüş insanların ceplerini nasıl boşlatabileceksin? Para senin için bu kadar mı kıymetli?
Ты хочешь, чтобы я отвёл тебя на вершину горы, и Бог будет тому свидетель, чтобы ты смог забрать деньги у мёртвых людей?
Adalet diye bir şey varsa şu dünyada, o para senin kefen paran olacak.
Если есть еще справедливость в мире, эти деньги достанутся гробовщикам, до единого пенни!
Pekala, para senin.
Что ж, деньги-то твои.
Para senin, kazandın.
Не, это твоё. Ты выиграл это.
Ama para senin paran.
Но это твои деньги.
Oraya gideriz, bir uçağa atlarız, para senin olur.
Съездим туда... Слетаем туда и - забирай.
Gelecek ay, birkaç yıllığına Çin'e gideceğim. Yani şimdi tam zamanıydı. Yurtdışındayken senin kadar olmasa da ben de biraz para kazandım.
В будущем месяце я на несколько лет уеду в Китай - сейчас самое время. но я тоже сумела подзаработать.
Tam bir para babası ve eğer ki bu fırsatı tepersen senin için çok kötü olur.
Он богат, и если ты прошляпишь этот шанс - тебе же будет хуже.
Ben de senin gibi etrafa para saçabilirim.
Как видите, я тоже могу разбрасываться деньгами.
Senin aklın fikrin para olmuş.
Ты нет. Тебе лишь бы нахапать побольше любой ценой.
Ancak çok daha fazla para, senin hanene bir madde olarak eklenebilirdi.
Хотя, денег от этого у меня больше не становится, но есть понятие "честь".
Senin bankana para yatırılıyor diye düşünüyorum.
Думаю, твой банк принимает деньги, так?
Senin anlamanı beklediğim bir şey değil, ne de olsa işin içinde para yok.
Вам этого не понять, это не касается денег.
Para burada değil. Senin paran Joe'nun evinde. Seninkinin yanındaki ev.
И в доме Кеннеди, и в доме миссис Маклин, и в сотне других.
Filmlerden ne kadar para kazanılıyor haberin var mı senin?
Мы будем выглядеть смехотворно.
Bu senin katlanmak zorunda olduğun bir şey. Ona para vermeyi kes.
Перестань давать ему деньги.
Senin para yollayacak kimsen yok ama onun var, yol parasını kız kardeşi ödedi.
Тебе не от кого ждать денег, а ему прислали.
Bana para ödemezsen, senin için poz vermeyeceğim.
Не заплатишь - не буду позировать.
Senin için para harcamasını istediğimden.
Только потому, что я хотела уговорить её вложить в это деньги.
Senin beş para etmez yalancı bir Yanki olduğunu.
Я слышал, что ты низкосортный лживый янки.
Bugün çalışanlar aralarında para toplar senin için.
Мы в конце дня скинемся...
Sadece para, senin bile değil!
Это всего лишь деньги.
Senin yaşında bir kızın para işlerini bu kadar bilmesi müthiş.
Удивительно для молоденькой девчонки уметь обращаться с деньгами.
O senin annen. Sık sık bana mektup yazıp para ister. Çok ihtiyacı olduğuna eminim.
Твоя мать в письмах все время просит выслать деньги как можно быстрее.
O para daha senin değil!
- Естественно.
Az para ödeseler bile fotoğrafları senin gazetene veririm.
Я должен сделать несколько снимков для газеты. Марчелло!
Uh... O şimdiye kadar senin önüne para saçtımı? - Hayır
А он совал вам деньги в вырез блузки?
Senin işin, benim için para kazanmak.
Скажу прямо : бизнес есть бизнес.
Hiç bana bir şey olursa, yani başıma kötü bir şey gelirse... Senin için para olmayacağını düşünmeyi bıraktın mı?
Tебе не приxодила в голову мысль, что если со мной случится что-то плоxое ты останешься без денег?
- Para senin içine işlemiş. - İçimde sadece boşluk hissi var.
- Ясно же, что деньги внутри тебя.
Senin gibileri kolay para kazanır.
Человек, вроде тебя, может их легко заработать.
Senin yaşında çok acı vermiştir ama para her şeyi satın alıyor.
Мне не делали операцию. В твоем возрасте наверное это болезненно. Но за деньги можно сделать все.
"Ah, artık para var, işte bu kadar" Senin kafanda beyin yok.
У тебя мозги есть?
Senin ülkende bu belki doğrudur genç, ama burada bazı şeylere para ödenmeyebilir. Bebek!
Может быть в твоей стране это и так, но у нас не всё покупается за деньги.
Şu şişkin cüzdana baksana Para için senin peşine düşer miyim?
Разве с таким толстым кошельком просят денег?
Senin gibi bir aygır üste para versin ha... Aptallık etmişsin.
Это глупо, когда такой, как ты, платит.
Kocama yani senin kayınbiraderine para verdi!
Но сердце моё оставалось печальным. Я знала, что навеки разлучена с братом.
Senin gibi bir grup insan ve iyi görünmelerini sağlamak için yeterli para lazım.
Нужно куча таких как ты и много денег, чтобы все выглядело хорошо.
Ben senin için para kazanırken... sen saçını kestirmeye mi karar verdin?
Ты значит постричтся решил... пока я деньги тебе на жизнь зарабатывала?
Para senin.
Хозяин барин!
- O senin sorunun. Ben oturmak için para ödedim, bana oturacak bir yer bul.
Это ваша проблема, я заплатил за место, извольте, найдите его.
Senin gibi beş para etmez adamın yanında biz de kötü görünüyoruz.
С такими жуликами как ты, вредно часто видеться.
- Senin için biraz para var.
- Ваши деньги.
Pencereden fırlarken Gags'in cebindeki para, senin parandı.
Когда Гэгс выпал из окна у него в кармане были твои деньги.
Tonla zaman ve para kaybı ve hepsi de senin okula gitmek istememen yüzünden!
Куча времени и сил - и всё из-за того, что ты не желаешь ходить в школу!
Baş efendiye de 200 Lira para verdim senin için.
Я оставлю господину начальнику 200 лир для тебя.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]