Pic перевод на русский
4,495 параллельный перевод
Eskiden "piç" anlamına gelirdi. Yani, Pickstock'ın piçi. Ya da Pickstock'un sırtına kalmış piç.
Они нужны для того, чтобы указать на внебрачное происхождение - то есть, на бастарда, жившего в семье Пикстоков, на бастарда, ввереного Пикстокам.
Seni öldüreyim, olsun bitsin o zaman piç kurusu.
ублюдок.
Piç ağabeyleri.
Их брат-бастард.
Hala Efendinin yanında, seni piç.
Вы все еще остаетесь Бастардом
Küçük piç sürekli görüntülü konuşma yapmak istiyor.
Это пиздюк пытается дозвониться по Facetime.
Bu piç kuruları bana işkence yapmaya çalışıyorlardı!
Этот еблан хочет меня арестовать. Мусорня!
İşte böyle piç kuruları!
Выкуси, еблан!
PİÇ!
{ \ fs17.551 } Погоди!
Piç kurusu.
Вот сукин сын!
Sikeyim seni, piç herif!
- Иди на хуй, выебок!
Piç herif!
Пиздюк!
- Yalancı piç!
— Ты лживый ублюдок!
Hadi piç kurusu.
Давай, ёманарот.
Bu piç.
Этот уёбок.
Olson Watt, gerçeği arayan herkesi engelleyen ikiyüzlü, kel, bir piç kurusuydu.
Олсон Уатт был двуличным лысым ублюдком, который препятствовал любому, кто пытался докопаться до истины.
Piç herifin kanındaki alkol, yasal limitin üç katıydı. Ama teknik bir ayrıntıdan dolayı bu işten yakasını kurtardı.
Уровень алкоголя в крови этого ублюдка превышал норму в три раза, но из-за юридической формальности ему сошло это с рук, так что...
Meteliksiz çok güzel büyü sanatı icra ediyordu ama piç herif ölmeseydi hayat çok daha kolay bir hale gelecekti.
Лазарь показал хороший фокус, но жизнь была бы на много проще если бы ублюдок умер с первого раза.
İyi bakabildin mi bari seni hasta piç kurusu?
Куда уставился, больной ублюдок?
- Hasta piç kurusu.
— Да ты больной, ублюдок.
Dünyayı yönetenlerin hepsi piç kurusu.
Ублюдки правят миром.
Piç kurusu!
Ёбаный ублюдок!
Pekâlâ, sizi piç kuruları.
Отлично, ублюдки.
Seni piç evladım gibi seviyorum.
Как внебрачного сына.
Nessa Stein, Filistinlilerden bir piç peydahladı.
У Несса Штайн внебрачный ребёнок от палестинца.
Filistinli piç Samir Meshal'in, davet edilmesinin nedeni bu mu?
Так вот, значит, почему пригласили этого палестинского ублюдка, Самира Мешаля?
Birçok insanın, hakkı olmayan bir piç olduğuna inandığı bir çocuk.
Мальчик, которого многие считают бесправным бастардом.
Yetkiye sahip olan kişinin, her ağzı olan ukala piç tarafından sürekli eleştirilmesi demektir.
Это значит, что твои решения подвергает сомнению любой трепливый засранец.
Vicdansız ve kalpsiz iğrenç bir piç olduğun için mi?
За то, что ты настоящий ублюдок, бессовестный и бессердечный?
Ciddiyim, küçük piç.
Я серьезно, маленький засранец.
Kokusmus Tanrinin kollarina git seni piç kaltak.
Отправляйся к своему развращенному Создателю, незаконнорожденный сукин сын.
İkisi de ölüyor, şeytani piç seni.
Для них обоих ты дьявольский ублюдок.
"Adanmış arkadaş" rutini ile kötü haberi verme şansımın içine eden piç kurusu bu.
Тот самый ублюдок, испортивший мой шанс рассказать новости своим спектаклем о "преданном друге".
Seni sapık piç.
Ты больной ублюдок.
Piç!
Ублюдок!
- Zenci piç kurularıydı.
- Опишите его.
O piç kurusunun yaptığı tek doğru iş pirzola pişirmekti.
Единственное, что этот урод делал хорошо, так это готовил рёбрышки.
Ve eğer onun teknisyeni ise, bahse girerim o patavatsız piç takip edebileceğimiz bir iz bırakmıştır.
И если он её технический специалист, держу пари, этот грязный ублюдок оставил след, по которому мы сможем пойти.
Seni pis, kurnaz piç.
Хитрый-хитрый ублюдок.
Bana anayasayı mı okuyacaksın şimdi, piç kurusu?
Ты мне тут конституцию читать собрался, ублюдок?
Defol, seni piç!
Убирайся, мерзавец.
Ama yine de eğer o piç kurusu tekrar karşıma çıkacak olursa...
С другой стороны... если я хотя бы раз увижу этого подонка...
- Şerefsiz piç!
Ты, сукин сын!
Piç herif!
Сукин сын!
Yani, piç kurusu ölüyor 13 yıl sonra geri dönüp banka soyuyor, en iyi arkadaşını öldürüyor.
Я имею в виду, подонок умер, вернулся через 13 лет, ограбил банк, убил своего лучшего друга.
O piç beni tehdit etti.
Этот сукин сын угрожал мне.
Nerede kaldı bu aşağılık piç kurusu?
Где этот чертов сукин сын?
Bana böyle davranıp bedelini ödemeyeceğini mi sanıyorsun, piç kurusu?
Думаешь, тебе всё можно и всё тебе сойдёт с рук, козёл?
Bana böyle davranıp bedelini ödemeyeceğini mi sanıyorsun, piç kurusu?
Думаешь тебе всё можно, и всё тебе сойдёт с рук, козёл?
Gerçekse ne olacak, piç kurusu?
- А если нет? Козёл?
Cervantes bu piç kurusunu kastetmiyordur.
Сервантес никогда не говорил об этой падле.
Verdiğin sözden döndün, piç kurusu.
Ты нарушил слово, которое дал мне, cabrón!
picasso 84
pickering 20
pickett 25
picard 269
piccolo 51
piçler 123
piç kurusu 272
piç kuruları 61
piçkurusu 17
piç herif 84
pickering 20
pickett 25
picard 269
piccolo 51
piçler 123
piç kurusu 272
piç kuruları 61
piçkurusu 17
piç herif 84