Sen kal перевод на русский
2,655 параллельный перевод
Bazılarımızı geri çağırdılar. Sen kalıyorsun Honjo-kun.
Мне приказывают в Японию возвращаться, а вы пока остаётесь.
Sen kal ve muhabbete devam et, ben biraz hava alacağım.
Ты останься и поболтай, я глотну свежего воздуха.
Sen kal Steinar.
Стейнар, останься.
Sen kalıyorsun.
Ты останешься здесь.
Sen kal ve keyfine bak.
Продолжай наслаждаться ( писк тормозов )
Sen kal.
Кроме тебя.
Sen kalırsan, ben de kalırım.
Ты остаешься, я остаюсь.
Tam hazırlanıp, toplanmış çıkıyorum derken Samir geldi ve elimden yakaladı. Ve dedi ki... "Sen kalıyorsun."
Когда я собрала мои вещи и пошла, Самир схватил меня за руку, сказал остаться и попросил Селин уйти.
Sen kalıyorsun.
Ты остаешься.
O halde geriye sen ve ben kalıyoruz sanırım.
Полагаю, остались только мы.
Kimi zaman Tanrı düzenini berbat eder ve sen de o rezil utanç sandviçini yemek zorunda kalırsın.
Порой, Бог путает заказ, блядь, и приходится жрать позорный сэндвич с говном.
Bence sen, ben ve dostların bir tekneye binip... her gün balık avına çıkalım.
Так, я и говорю, тебе, мне, нашим друзьям. Мы можем взять лодку. И рыбачить каждый день.
Sen ve ekibin beş yarışı kazanırsanız serbest kalırsınız.
Вместе со своей командой, выиграй 5 заездов, и вы свободны.
Sen de katılmak zorunda kalırsın, ha?
Может быть. Думаю, тебе надо понаблюдать за этим, а?
Birbirimize yapışıp dans edeceğiz, sen de kalıp izleyebilirsin.
Mы пpижмeмcя дpyг к дpyгу, a ты мoжeшь нaблюдaть.
Belki de kendini kalın kafalı gösterip asıl dolandırıcılığı sen yapıyorsundur, Tanrı esirgesin.
Может это ты - жулик притворяющийся тупицей. Оставили меня в дураках. "
Sen burada kal ve evi gözle.
Останешься здесь и будешь охранять дом.
Aynen. Şimdi sen gidiyorsun ve ben kalıyorum. Çünkü iyiliği yapan bendim.
Именно поэтому ты уйдешь, а я останусь, потому что я стараюсь для тебя!
Sen sadece burada Charlie ile kal.
А ты посиди с Чарли.
Tamam, sen orada kal.
Так, оставайся тут.
Sen bugün buralarda kal.
Почему бы тебе сегодня не остаться здесь?
İkinci olarak Henry'ye hoşça kal diyoruz ve sen belki de hayalimdeki işi bırakmamı söylüyorsun.
И едва мы попрощались с Генри, Ты предлагаешь мне отказаться от работы мечты,
Hawkins'i yakalayana kadar sen bu hücrede kal.
Ты останешься в этой клетке, пока я не возьму Хоукинса.
Sen git ben de burada kalıp çocuklarla ilgileneyim.
Поплывешь, а я останусь здесь и буду присматривать за детьми.
Yerde kal sen de!
Не подходите!
Yani, burada ölüm kalım meseleleriyle uğraşıyorum, peki ya sen?
Я ведь решаю вопросы жизни и смерти! А у тебя что?
Sen burada kal.
Сиди здесь.
Ben otele giderim, sen de burada kalırsın.
Как-нибудь. Я пойду в отель, а ты можешь остаться тут.
Sen burada kal, evlat.
Ладно. Ты останешься здесь, приятель.
Ve sen bu işin dışında kal. Ona, Tom Selleck'in Paulina Porizkova'ya yaptığı gibi davranma.
Не будь Томом Селеком по отношению к Паулине Порижковой.
- Sen yatağında kal.
Просто оставайся в постели.
Sen burada kal.
Нет, оставайся здесь.
Sen burada kalıp hırsız gibi yaşamayı tercih ediyorsun Murray.
ты хочешь остаться и жить, как вор?
Ve sen tutmadığın için de, bunu yaparken çok yalnız kalıyorum.
И раз ты этого не делаешь, мне приходится делать это в одиночку.
Üstümü değiştirmeliyim, ve sen de yemeğe geç kalıyorsun.
Мне пора переодеваться, а тебе - идти, а то опоздаешь.
Sen burada kal, kıpırdama, hareket etme.
Ты остаешься здесь, не двигайся.
Sen burada kal.
Останься.
Yolcuğun sonunda terk ettiğin şekliyle kana bulanmış bir halde buradalar. Sen, belki hayatta kalırsın. Hayalinin harabelerinde yaşamayı sürdürürsün.
Они шли с тобой до последнего и ты продолжал жить на обломках своей мечты.
Bu arada, sen nasıl bir yer istediğine karar verene dek bizimle kalırsan çok seviniriz.
Ну а пока ты будешь что-то выбирать, будем рады тебя приютить.
Sen iki arada kalırken o da ilişkimizi ve bana bakış açını zehirliyordu.
И пока ты не могла решиться, она отравляла наши отношения и влияла на твое отношение ко мне.
Kal sen de.
Оставайся.
Hitler genciyle burada kal sen.
Останься здесь с этим нацистом.
Hayır, sen burada kal.
Нет, останься здесь.
Sen onunla kal.
Оставайся с ней.
Sen ve Olivia, Michael'la birlikte arabada kalın.
Вы с Оливией останетесь здесь, вместе с Майклом.
- Hayır, sen burada kal ve o herifi yakala.
- Нет, возьми этого гада.
Tabii kalıp sen söylemek istersen başka.
Если только ты не захочешь задержаться и взять задачу на себя.
Sen ve Tom kalıyorsunuz.
Ты и Том остаётесь.
Sen burada kalıp ikinci adım için çalış ve eğer cehennem köpekleri ile ilgili bir şey bulursan haber ver.
Ты оставайся, занимайся вторым испытанием, а если наткнёшся на инфу про адских псов, звякни, лады?
Sen burada kal ve onları gözünün önünden ayırma tamam mı?
Ты оставайся и присмотри за бандой, хорошо?
Sen burada kal ve ruhunu kimin sattığını bul.
Ты паркуешься здесь и вычисляешь, кто продал душу.
kaldırın 181
kalıp 21
kalabalık 41
kalmamış 19
kalbimi kırdın 25
kaldır beni 31
kalkıyorum 26
kalktım 52
kalıyorsun 17
kalmam 16
kalıp 21
kalabalık 41
kalmamış 19
kalbimi kırdın 25
kaldır beni 31
kalkıyorum 26
kalktım 52
kalıyorsun 17
kalmam 16