Kaldır beni перевод на русский
345 параллельный перевод
Buraya çıktığımda korkuyorum. Elimi tut ve kaldır beni.
И, если я там испугаюсь, ты возьми меня за руку и потяни меня.
- Şimdi kaldır beni.
- Помогите мне.
Kaldır beni dedim.
- Подсадите меня.
Kaldır beni.
Поднимай!
Kaldır beni! Kaldır beni!
сгйысе ле!
Kaldır beni!
Помоги мне поднятся!
Onca gece şöyle böyleydik. Üstelik beni bir kaldırıp bir indirdin. Bu yüzden...
Каждую ночь... а ты просто играешь со мной... и вот...
Sokakta dalgın bir şekilde yürürken... biri gelip tamamen yanlışlıkla bana çarptı ve yalpaladım. O da beni tutup kaldırıma çekti. Kimdi bu dersiniz?
Я шла по улице, когда, кто бы вы думали, оказался рядом и остановился у обочины?
Her neyse, beni gördü ve kaldırımdan indi ve kamyon...
Так или иначе, он увидел меня и вышел на проезжую часть, пошел мне навстречу... И грузовик... Это было ужасно, мистер Мартинс, ужасно.
Beni ayağa kaldırın. Hadi.
Поставьте меня на ноги.
Ya o kılıcı kaldır ya beni.
Меч подыми иль подыми меня.
"Bunu" derken beni kaldırır diyorsunuz, değil mi?
Да, а ходить со мною он умеет?
Amca, bakın kardeşim ikimizle de alay ediyor. Ona göre ben maymun gibi ufak olduğum için siz beni kaldırıp sırtınızda taşıyabilirsiniz!
Над нами принц смеётся, милый дядя, считает он, что можете ходить вы со мною на спине, как с обезьянкой.
Babamdan sonra beni en iyi sen kaldırıyorsun.
После папочки ты обнимаешься лучше всех.
Arka odadan beni işitemezseniz, lütfen elinizi kaldırın ve ses düğmesini ayarlayın.
Если вам не слышно с дальнего конца аудитории, поднимите руку и прибавьте громкости.
Beni havaya kaldırın.
Подсади меня.
Gidip daha büyük bir kutu ve naftalin al. Beni de bir rafa kaldır, olsun bitsin. - Saat 2 : 30, Sir Wilfrid.
Взяли бы коробку побольше, добавили нафталина, и меня тоже убрали.
Hayır, annem-babam beni her gün aynı saatte kaldırıyorlar.
Нет, мама каждый день будит меня в одно и то же время
Beni sabah erkenden kaldır.
Разбуди меня завтра утром.
Siz beni kaldırırsanız, olan biteni izleyebilirim.
Если вы поднимете меня, я смогу увидеть, что происходит.
Dinle beni genç, acelemiz var, kaldır hemen o ellerini.
Я тороплюсь, поднимай руки.
Kaldırın beni!
Развяжите меня.
Beni kaldırır mısın?
Сможешь подкачать меня?
Beni ayağa kaldırın. Yürüyebilirsem yönetebilirim de. "
Поддержите меня - если я могу ходить - значит, я могу и снимать! "
- Neden? - Beni kaldırıp... Beni kaldırıp, lambaya bağlayabilmek için.
- Чтобы она могла поднять меня, поднять высоко и привязать меня к лампочке.
Beni kaldır.
Помоги мне.
Cafe Oriental'de oturan babamın gözlerini kaldırıp, pencerenin diğer yanında beni gördüğü an yüzünün aldığı şekli hiç unutmayacağım.
Я никогда не забуду то выражение на его лице в кафе Ориенталь когда он отвел глаза от страницы и увидел меня за окном.
Su sakinleştiğinde uçağı kaldırın ve havada beni bekleyin.
Ждите меня в небе час.
"Göreceğim en fazla iki yaz kaldı aşırı dozdan kokain beni öldürecek."
Мне осталось жить два лета а потом отравлюсь кокаином.
Beni uyandır. - Ben seni kaldırırım.
Разбуди меня утром, а лучше я тебя разбужу.
Beni yatakdan kaldırıp buraya kadar getirttin.
Ты меня вытащил из постели. Заставил приехать сюда.
Zengin çocuk.Beni 11'de kaldır.
Ты заедешь за мной в 23 : 00.
İçimdeki sınırsızlığı kaldırıp, beni toprağa bağlasın.
чтобы оборвать вечность и остаться на земле
Kaldır kıçını dışarı gel. beni duyuyormusun?
Только будь осторожен, и ты выберешься из этого. Ты слышишь меня?
Beni kaldırın Bay Oshrov.
Облейте на меня, господин Ошаров!
Ve kaldırım beni buraya geri getirdi.
А когда упал ещё и затылком треснулся.
Hayır efendim. Ben öldürmek zorunda kaldım onlar beni yakalamadan kendime siper yapabilmek için.
Я убил её сам чтобы заградиться, когда эти Кайова погнались за мной.
Beni kaldır. Bu adamlarla konuşmak istiyorum.
Я хочу поговорить с ними.
Birlikte kaldığım iki adam beni gece gündüz çalıştırıyor.
Эти двое, они заставляют работать меня день и ночь.
Eğer beni ortadan kaldırırlarsa... bu işi neden yaptığım asla anlaşılmayacak.
Если меня не станет, Вы нипочем не узнаете истинное Положение дел.
Beni kaldırıp yere vurabilecek birisiyle çıkmak istemem.
Я не хочу встречаться с кем-то, кто может кидать меня как мяч!
Beni kaldırıma bırak. Gerisini ben hallederim.
Подкинь меня до тротуара.
Ben küçükken, babam beni bankaya götürüp yukarı kaldırıp veznedarı işaret ederek...
Ну, когда я был ребёнком, мой отец он взял меня в банк поднял, показал на кассира и сказал :
Şu yoncayı sandıktan kaldır. Beni öldüremezsin. Altın nerede Dan?
Убери его отсюда по добру, по здорову я могу умереть от него где мое золото, Дэнни?
Larry, beni kaldır.
Ларри, подсади меня.
Beni duyabiliyorsan, sağ elini kaldır.
22 Марта, 1992. Штаб-квартира ФБР, Вашингтон, округ Колумбия.
Pantalon alırken iki satıcı beni havaya kaldırıp, "Kasıkları nasıl?" demiyor.
Когда я покупаю штаны два продавца не поднимают меня вверх - "Как вам брюки в паху?"
Beni Ashman`ların önündeki kaldırıma bıraktı.
Он подбросил меня на обочину мусорщику.
Sonra, taksiye binerken beni yakaladı ve kafamı kaldırıma çarptım ve duduağımı da ıslık çalarken kestim.
И когда я уже садилась в машину, она толкнула меня! И я ударилась головой о бордюр и рассекла губу о свисток.
Beni ayağa kaldırın.
Освободите меня!
- Beni hemen ayağa kaldırın.
Освободите меня прямо сейчас.
beni 794
benito 18
benimle evlenir misin 227
beni affet 279
benim 5594
beni seviyor musun 329
beni ara 172
beni görüyor musun 19
beni bırakma 249
benim için fark etmez 98
benito 18
benimle evlenir misin 227
beni affet 279
benim 5594
beni seviyor musun 329
beni ara 172
beni görüyor musun 19
beni bırakma 249
benim için fark etmez 98
beni hatırladın mı 260
beni takip et 247
beni anlıyor musun 257
benimle 208
benimsin 41
benimle kal 183
benim de yok 54
benim için uygun 18
benim için üzülme 18
beni arama 21
beni takip et 247
beni anlıyor musun 257
benimle 208
benimsin 41
benimle kal 183
benim de yok 54
benim için uygun 18
benim için üzülme 18
beni arama 21