Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ S ] / Söz ver

Söz ver перевод на русский

2,528 параллельный перевод
Sadece fazladan dikkatli olacağına söz ver.
Только пообещай мне, что будешь очень осторожна.
Ama bu neyse, dikkatli olacağına - söz ver.
Что бы это ни было, пожалуйста, пообещай, что будешь осторожна.
Üzülmeyeceğine söz ver.
Обещай, что не расстроишься.
- Gitmeyeceğine söz ver.
Обещай мне, что ты не пойдешь.
Söz ver.
Пообещай мне.
Tamam mı? Söz ver.
Побещай мне.
Sadece bana bir daha böyle tehlikeli bir işe girişmeyeceğine söz ver.
Тогда пообещай больше не делать таких глупостей.
En azından düşüneceğine söz ver.
Пообещай хотя бы подумать над этим.
Sadece bana Ted ile Kristin'in arasını bozmayacağına söz ver.
Просто пообещай мне, что ты не будешь что-то делать чтобы поссорить Тэда и Кристин.
Bak, bana aptalca bir şey yapmayacağına söz ver.
Слушай, просто обещай мне, что ты не будешь делать ничего глупого.
- Hanna... - Söz ver.
Ханна... обещай мне.
Söz ver.
Обещаешь?
Aptalca bir şey yapmasına engel olacağına söz ver yeter.
Только пообещай, что не позволишь ему натворить глупостей.
Her şeyin yoluna gireceğine söz ver yeter.
Просто просто пообещай мне, что всё будет хорошо.
Bana söz ver Ellie. Çünkü...
Пообещай мне, Элли, потому что...
Sadece söz ver, Ethan.
Просто скажи, что ты это сделаешь, Итан.
Söz ver bana, lütfen.
Обещай мне это, пожалуйста. ....
Bana bir söz ver Jack.
Обещай мне кое-что, Джек.
Ama sadece bana söz ver, önümüzdeki iki gün boyunca... sadece sen ve ben...
Но только обещай мне, в ближайшие два дня...
Söz ver.
Обещание?
Bana söz ver, günün birinde Venedik'e götüreceksin.
Обещай, что когда-нибудь ты свозишь меня в Венецию.
Defilede fotoğraf çekeceğine söz ver.
Обещай, что сделаешь фотографии во время показа.
Petunia'ya göz kulak olacağına dair bana söz ver!
Обещай позаботиться о Петунии!
* Söz ver bana *
* Обещай мне, *
Bana söz ver, gün gelir de bu evin hanımı sen olursan o pespaye camgöbeği kapıyı boyatacaksın.
Обещай, что сделаешь что-нибудь с этим ужасным цветом, если все-таки станешь хозяйкой этого дома.
Söz ver.
Ты обещал мне...
Bana sadece bir ipucu ver, söz veriyorum ondan sonra kimse seni rahatsız etmeyecek.
Только дай мне какую-нибудь подсказку и я обещаю тебе, никто больше не доставит тебе неприятностей.
Bana yalan söylemeyeceğine söz ver.
Не ври мне больше.
Sen de söz ver?
Обещаешь?
- Beni bırakmayacağına söz ver.
- Обещай никогда не покидать меня.
- Söz ver bana.
Пообещай, что увидимся.
Söz ver bana kendine iyi bakacaksın.
Обещай мне, что ты позаботишься о себе!
Mad Men'i izlemeyeceğine, ben buradan çıkınca yatakta yemek yiyerek, hepsini birlikte izleyeceğimize söz ver.
Пообещай, что не будешь смотреть Безумцев без меня, а когда я выберусь отсюда, мы посмотрим сразу все, вместе, в кровати, возьмем что-нибудь из...
Geri dönmeyeceğine söz ver bana.
Обещай мне, что ты не вернёшься.
Bana söz ver, tamam mı?
Просто обещай мне, ладно?
Bunu kimseye anlatmayacağına söz ver.
Обещай, что ты никогда и никому это не расскажешь.
Bana söz ver, eğer bir şey olursa... onu bulacağına söz ver.
Пообещай мне, что если что-то случится... пообещай мне что найдешь ее.
En azından Toby'i aramayı bırakacağına söz ver.
По крайней мере обещай мне, что ты прекратишь искать Тоби.
Bir centilmen gibi söz ver.
Ваше слово джентльмена.
Söz ver bana
Bunu sır olarak saklayacağına bana söz ver.
Так что обещай мне, что сохранишь эту тайну.
Bunun ikimizin arasında kalacağına söz ver, sonra gidebilirsin.
Пообещай, что это останется между нами, потом можешь идти. - Или что?
- Yoksa ne olur? - Sadece söz ver, Dan.
- Просто пообещай, Дэн.
Alzaymır olursam beni huzurevine yerleştirmeyeceğine söz ver.
Пообещай мне, что не поместишь меня в учреждение, если у меня обнаружат Альцгеймера.
Söz ver.
Только обещай мне
Karanlık çökmeden evde olacağına ve yanında biriyle kalacağına söz ver. Güneş doğana kadar.
Я хочу, чтобы ты оставалась дома до наступление темноты, и чтобы кто-то был с тобой рядом потом, на протяжении всей ночи, пока не взойдет солнце.
Beni şey için kullanmalarına - - sadece söz ver, ne olursa olsun izin vermeyeceksin.
Я не хочу, чтобы они использовать меня для - просто пообещай мне, что бы не произошло, ты не позволишь.
Lütfen Alec ile konuşmama izin ver. Söz veriyorum, sonra Sam hakkında konuşabiliriz.
Пожалуйста, дайте мне поговорить с Алеком, и клянусь, мы поговорим о Сэме.
Kanca'nın peşinden sadece atkıyı almak için gittiğine söz ver.
Поклянись, что ты ищешь Крюка только для того, чтобы вернуть накидку.
Amanda, bana söz ver.
Аманда, пообещай мне.
Sen dâhil Oliver. Söz ver bana.
Обещай мне.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]