Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ U ] / Unuttuk

Unuttuk перевод на русский

339 параллельный перевод
Yargıç ve Lord yüzünden Leydi Arang'ı bir anlığına unuttuk. Leydi Arang'ın seçtiği tarafı seçersek başarısız olma şansımız oldukça düşük olur.
мы совсем забыли об Аран. мы сделаем правильный выбор.
Samurunu unuttuk.
Мы забыли твои соболя...
Üşütük herifi unuttuk.
Мы забыли про этого чокнутого.
Bir şeyi unuttuk.
По-моему, мы кое-что упустили.
Peki Hastings, bütün nefretim geçmişte kaldı ben de, ailem de, unuttuk her şeyi.
Вот, Хестингс, никогда не вспомню больше я прежнюю вражду, - клянусь всем счастьем.
Önce şu Johnson'ın malını al, çünkü dün unuttuk.
Да, займись сначала вон тем хламом от "Джонсона", мы вчера его пропустили.
- Bir şey unuttuk mu?
- Ничего не забыли?
Lanet olsun, ışık almayı unuttuk.
Черт, забыли попросить их оставить нам лампу.
Anne, desteyi bölmeyi unuttuk.
Мама, мы забыли вырезать карты.
Sohbet ettik. Yargıcı tamamen unuttuk.
А как муж вернулся, мы стали расставлять мебель.
Kendimizi nasıl savunacağımızı unuttuk mu?
- Мы забыли, как защищать- -? - Скотти.
Niko'yu unuttuk.
Мы забыли про Нико.
Bir şey unuttuk kardeşinle ilgili.
Мы не подумали о твоей сестре.
Eskiden olduğu gibi ve her şeyi unuttuk.
Ссоры забыты, всё как было, согласны?
Onun yazmayı bilmediğini ikimiz de unuttuk.
Мы оба забыли, что он не умеет писать.
Steven ve Angela'ya kadeh kaldırmayı unuttuk.
Мы забыли произнести тост в честь Стивена и Энджелы.
Hayır, hayır. Hindistan Araştırmaları'nı unuttuk.
Ой, нет, нет, мы забыли про индологию.
Paul, James'i unuttuk.
Пол, я совсем забыла про Джеймса.
Onu unuttuk.
Мы забыли её!
Hediyeleri unuttuk.
Мы забыли подарки.
Sambayı unuttuk.
Мы забыли делать ногами самбу.
Unuttuk!
Ах, да.
Oh, el kitabımızı unuttuk.
Ой! Мы забыли справочник!
- Hey Vince seni unuttuk sanma dostum. Paramızı yarın sabah alsak iyi olur yoksa..
Эй винс, мы не забыли про тебя лечше отдай деньги завтра утром а не то....
Dün buraya, Baş Müfettiş Japp ile birlikte geldim ve evin bir köşesinde ipucu aramayı unuttuk.
Я был здесь вчера со старшим инспектором Джеппом. Но мы с ним забыли поискать улики в одном месте.
Buraya niye geldiğimizi unuttuk Aramaya devam edelim.
Пока мы тут рождественским хлебом делились, о деле и забыли вовсе... Поехали!
Kim olduğumuzu unuttuk.
Мы забыли, кем были.
- En önemli kısmı unuttuk.
Ради бога, нам надо договориться.
Garajı kitlemeyi unuttuk.
Точно, я не закрыл гараж.
Bunu nasıl yapabildik? Onu unuttuk.
Как я могла так поступить?
Yük trenlerinin hiç bir istasyonda durmadıklarını unuttuk.
Мы забыли, такие поезда никогда не останавливаются на станциях.
- oy için teşekkürler kızlar - biz oy vermeyi unuttuk oh, sonunda bunu unutmamış bir kaç kişi geliyor. değil mi Milhouse?
- Спасибо за ваш голос, девочки. - Мы забыли. О, ну, главное, что несколько человек проголосовало.
- Sosisleri unuttuk. - Pete!
- Мы забыли про хот-доги.
Sosisleri unuttuk.
- Пит! Мы забыли про венские сосиски.
Birşey mi unuttuk?
Мы ничего не забыли?
Gelirken bilmiyorduk- -... durmayı unuttuk.
Просто ехали, ехали и забыли остановиться.
Sıra numarası almayı unuttuk.
Oй, мы забыли взять номерок.
Değerli Yargıç arkadaşlarım, tarihin bize verdiği dersi unuttuk mu? Değerli Yargıç arkadaşlarım, tarihin bize verdiği dersi unuttuk mu?
Мои коллеги, судьи, неужели мы забыли уроки истории?
Amacımızı unuttuk mu?
Мы забыли, что мы тут делаем?
Babanın doğumgününü unuttuk.
Мы забыли про день рожденья твоего отца.
Bunun anlamını unuttuk. O yüzden tekrar dinleyin :
Мы иногда забываем, что это значит, так что послушайте ещё раз :
Sheridan konusundaki endişelerimiz yüzünden Bay Garibaldi'yi unuttuk sanki.
Все так озабочены Шериданом. Похоже, про Гарибальди все просто забыли.
Çoktan unuttuk.
Мы уже оставили.
Unuttuk sandın değil mi?
- С днём рождения! - Думал, мы забыли?
Savaştık, kahramanı unuttuk.
У нас была война. Мы упустили из виду героя.
- Söylemeyi unuttuk.
Конни не придет.
Esmie'yi unuttuk.
Мы забыли Эсми.
Krallığın şanına yaptığın şeyi ne unuttuk ne de affettik.
Мы не простили того вреда, что ты когда-то нанес нам. Но в минуту опасности мы должны думать о государстве.
Ayakkabılarını unuttuk.
Анка!
Hapisteki herifleri tamamıyla unuttuk, değil mi?
Мы совершенно забыли о тех ребятах, которые сейчас находятся в тюрьме, да?
Oraya giden adamı unuttuk.
- Я забыл о мужчине.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]