Uyumak перевод на русский
1,538 параллельный перевод
Kötü olanı ise akşam inşa ettiğiniz igloda veya hendekte uyumak zorundasınız.
После этого каждый проводит ночь в "спальне" своей конструкции.
Çok savaştım, yoruldum biraz uyumak istiyorum.
Соблюдать спокойствие. Я очень долго воевал и хочу поспать.
Uyumak için geliyorum sadece.
Здесь я только сплю после работы.
Uyumak üzereyken lütfen yanımda kal.
Прошу, не уходи, пока я буду засыпать
Bir gün kederim anılarıma dönüşeceğinden sabaha kadar uyumak, tatlı rüyalar görmek istiyorum.
Когда-нибудь, даже горе станет лишь воспоминанием Я хочу спать и наслаждаться снами, пока не придёт утро
Yani dolapta olanı yemek, her akşam yatağında uyumak filan?
Знаешь, есть то, что находится в холодильнике, Спать в твоей кровати каждую ночь?
Arabada uyumak nasıl belimi ağrıttı biliyor musun?
Ты хоть знаешь, как у меня болит спина из-за того, что я сплю здесь?
Uyumak istiyorum. Sakın uyandırma...
Заснуть бы и не проснуть.
İlaç, daha iyi uyumak için.
- Лекарство, чтобы крепче спать.
Henüz uyumak istemiyorum.
Давай посмотрим кино, я не хочу спать.
Güven bana. Burada kalmak, bu sikik yatakta uyumak ve salona kadar sürüklenmek mi istiyorsun? Hiç sanmıyorum.
Ты хочешь остаться в этой постели, чтоб тебя опять волокли по коридору?
Uyumak istiyorum.
Это должно пойти спать.
Öyle bir yerde uyumak istemezsiniz bayan.
Иначе вы бы там не захотели спать, мадам.
Uyumak istediğini söyleyince seni rahatsız etmek istemedim. Ben de bütün gece sahilde dalgaları izledim.
Ты сказала, что хочешь спать, я и решил дать тебе отдохнуть, так что остаток ночи я просидел на берегу, глядя на волны.
* Okulda uyumak varken neden erken yatasın ki *
Плевать на сон, в школе поспи
* Okulda uyumak varken neden erken yatasın ki *
Плевать на сон В школе поспи
Gidip beraber uyumak ister misin?
Хочешь пойдем вместе спать?
Ben buraya uyumak, yemek yemek ve kanserli hücrelerin korkunç zincirinden korunmak için gönderilmiş garip bir organizma mıyım?
Неужели я превратился в этот чудовищный организм, созданный, чтобы спать, есть и защищать некую ужасную цепочку канцерогенных молекул?
Başka ne yapabilirdim ki, uyumak dışında tabii.
А что же мне еще делать, в смысле, кроме того, чтобы спать?
Oh, ve gündüzleri uyumak da Y-O-K
Да, а дневной сон вообще не обсуждается.
Tabiki yürürken uyumak gibi sihirli bir gücün varsa bilemiyeceğim.
Если, конечно, ты не обладаешь волшебным умением спать на ходу.
Çünkü seninle uyumak istiyorum.
Потому что я хочу с тобой.
Sadece uyumak istiyorum.
Просто хочу... спать.
Gitmemden bir gece önce, büyükannem uyumak için eve geldi.
За день до отъезда, бабушка приехала спать к нам домой.
O gece saat 3'te, Lio uyumak için yatağa gitti ve radyoda dayanılamayacak kadar hüzünlü bir şarkı çalıyordu.
" огда в три часа ночи Ћио спала в постели и по радио звучала невыносимо печальна € музыка.
Ölmek, uyumak sadece...
Окончить жизнь - уснуть...
Bu yüzden de dışarıda uyumak zorunda kalacaklardır. Ve böylece, bu yüzden, dahası...
Им придется идти спать на улицу.
Ben doğru düzgün uyumak isterim.
Я хотел бы спать нормально.
Yemek yemek, uyumak, içmek...
Есть, пить, спать...
- Uyumak için mi?
- Чтобы поспать?
Çünkü yarın kendi yatağımda uyumak için evime gideceğim.
Потому что завтра я буду спать у себя в своей постели. Что?
Bundan sonra benimle uyumak zorundasın.
С этого момента, тебе нужно спать со мной
- Uyumak istiyordum.
Я хотела пойти спать.
Dağılmış çizimlerimin üzerinde... uyumak yerine, bir yatakta uyuyabilirdin.
Вы могли бы спать на матрасе вместо... того, что, кажется, является клочками эскизов моего здания.
Ofiste uyumak uykudan sayılmaz.
Сна в твоем кабинете недостаточно.
Şimdi uyumak istiyorum.
А теперь мне надо поспать.
Sen var çok akrep çanağı içmek. Şimdi sen var uyumak!
ты выпил много чашек скорпиона теперь будь спящий-спящий!
- Ve sakın "uyumak" deme.
- Только не говори "спать".
Sıcak banyo, erkenden uyumak, ama sen dinlememeyi seçtin.
Горячую ванну и лечь пораньше, но ты решил по-своему.
- Evet, bilirsin ; yıldızların altında uyumak, kumsalda ateş yakmak, şekerlemeleri mideye indirmek.
Ну да - три миллиарда звезд на небе, костер на пляже.. Зефирные конфеты?
Tamam, eğer hemen şu an uyumaya başlarsam, uyumak için hala 3 saat 15 dakikam olur.
Так, если я засну прямо сейчас то у меня будет 3 часа и 15 минут на сон.
Bu seni iyi hissettirecekse, dün akşam uyumak için Afganistan'daydım.
Ладно, если тебя это утешит, я вчера лег спать в Афганистане.
pek de uyumak sayılmaz.
я практически не спал.
Uyumak da zor.
И еще неудобно было спать.
Ve uyumak çok zor?
И было неудобно спать?
Biraz uyumak ve esyalarini toplamak için eve gitti, çünkü bu gece otele çikacakmis.
Ушел домой, чтобы немного поспать... и собрать вещи, потому что снял себе гостиничный номер.
Anne ve babamın odasında uyumak tuhaf değil mi?
Разве не странно спать в папиной с мамой комнате?
Uyumak istiyorum.
Парни, я хочу спать.
Evet, ama sadece uyumak istiyorum Dora!
В общем, да, но спать я всё равно хочу.
Uyumak istiyor musun?
Хочешь спать?
Son üç günde sadece dört saat uyumak?
Сколько ты спал за последние три дня, не больше четырех часов?