Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ U ] / Uyuya

Uyuya перевод на русский

556 параллельный перевод
İşte böyle. Döşemenin üstünde uyuya kaldı.
Она так сразу не прибежит, потому что я не назвал ей твое имя.
- Uyuya kalmışım.
- Я заснул.
Uyuya kalırım.
Отрубаюсь.
Uyuya kalmışım.
- Я проспал.
Uyuya kalmışım.
Я уснула.
Epey yoruldu, baksana eğerin üzerinde uyuya kaldı.
Он так устал, что уснул сидя на корточках.
Uyuya mı kalmışım?
Я что, заснула здесь?
Çok heyecanlıydın ama güneş batıncıya kadar uyuya kalmıştın bile.
Положив голову на мамины колени.
Yine sandalyede uyuya kalmayın.
- И больше не спите в кресле. - Угу.
Talaş yatağının üstünde uyuya kalmış.
Похоже он уснул на стружке.
Belki de uyuya kalmıştır.
- Хм, может он усыпил сам себя?
Hayır, uyuya kaldım.
Нет, я проспала.
Uyuya kalmışım...
Я уснула...
Her uyuya kaldığında uyandırıp onu buraya getirin.
Как только он заснет, будите его и приводите сюда.
Onun ne iş yaptığını merak ediyorum doğrusu. - Hey, uyuya mı kaldın yine?
Хотела бы я посмотреть, как она бы справилась с этой работой!
Gidip yatmalısın, yoksa masada uyuya kalacaksın.
Вы должны лечь в кровать. В противном случае вы уснете за столом.
Sanırım uyuya kaldı.
Думаю, она уже пошла спать.
Zavallı Fernand yukarı geldi ve hemen uyuya kaldı.
Бедный Фернан поднялся наверх и быстро заснул.
- Uyuya kalırsın.
Ты уснешь. Я не усну!
- Uyuya kalmışım.
- Я проспал.
Eğer uyuya kalırsam, tekrar başlar mısın?
Если я засну, ты сделаешь это?
Uyuya kalmamalıydın!
Тебе не следовало засыпать!
Geç vakte kadar çalıştığı için yorgun düşüp uyuya kalmış olabilir.
Он работал допоздна. Наверное, просто устал и заснул на работе.
Evet, belki de orada uyuya kalmıştır.
Да. Наверное, он там заснул.
Sevgili anneciğim ve babacığım... Telefon beklerken uyuya kalmışım.
Дорогие мама и папа, я заснул, пока ждал, когда вы позвоните.
Orada uyuya kalma.
Не засни в ванне.
Uyuya kaldın.
Ты заснул. - Нэнси?
Glen... Sakın uyuya kalma.
Глен, не засыпай.
Uyuya mı kaldınız?
Вы что там уснули?
Sakın uyuya kalma, yoksa o tembel kıçını yırtarım.
И больше не спи на посту, а то я тебе задницу прострелю.
Uyuya kalan ben değilim, Çavuşum.
Я не спал, сержант.
Mutluluk, doğum ve yeni bir hayat hayal ederken uyuya kalıvermişim.
Я плыл, думая о счастье, рождении и новой жизни.
Yemeğini yer ve ödevlerini yaparken yatakta uyuya kalır.
Она поест и заснет, сделав уроки.
Ne zaman konuyu açsam, sarhoş olup uyuya kaldın.
Как только я намекала, ты сразу скучал и засыпал.
Uyuya kalmışım çünkü geç saatlere kadar yemek pişirdim.
Я проспала, готовила до поздна.
- Uyuya kalmışız! - Uyuya kalmışız!
Мы проспали!
Sanırım uyuya kalmışız!
Думаю мы проспали!
Güneşte uyuya kaldı.
Он уснул на солнце.
- Hayır, söyleyemeden uyuya kaldı.
Нет, он уснул раньше, чем я рот открыл.
Bunları düşünürken uyuya kaldım.
Вот тут-то я и заснул.
Evet, tüm öğleden sonra odasında okuyup uyuya kaldı.
- Да, он... Он читал весь вечер у себя в комнате. Теперь он спит.
Bir süre sonra, uyuya kaldım.
Через некоторое время я уснула.
O öğleden sonra, kız dairemde uyuya kaldı.
Та девушка в тот день уснула в моём доме.
22 uyuya kalırdı. İngiltere'deki ilk yılımdı.
Двадцать второй - жуткий соня, это уже по приезде в Англию.
O buradaydı, siz uyuya kaldınız, biz onu aldık.
Он был здесь, потом вы уснули, а мы забрали его.
Eğer Dylan uyuya kalırsa, o zaman...
Если Дилан уснёт, то...
Uyuya mı kaldın?
- Вы уснули?
Güneşte mi uyuya kaldın?
- Прямо на солнце? - Да.
Yine uyuya kaldın.
Ты опять задремала
Yoksa burada uyuya kalacağım.
В противном случае я усну за столом.
- Uyuya mı kalırım? - Ölmek mi istiyorsun?
Ты можешь умреть!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]