Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ Y ] / Ya bak

Ya bak перевод на русский

3,253 параллельный перевод
Michelle, kapıya bak.
Мишель, открой дверь.
- Ayıya bakın!
- Там медведь!
- Mia'ya bak.
- Посмотри на Мию.
Giovanna'ya bakıyordum.
Я ищу Джованну.
Aşağıya bakın, sağa sola bakın.
Обрезали. Проверь там. Давай.
Yukarıya bakma, insanlara bak.
Не вверх таращься на Луну, а вниз, вниз - на людей.
Sürtük karıya bak!
Вот же злобная сука!
Davaya bakıyorum ya, ikimiz de.
Я в деле? Мы оба в деле.
Bu doğru. Ya bak, ben hazır değilim işte.
А у меня, видишь ли, не всегда.
- Uçları Kongo'ya bakıyor!
- Прямо как из Конго!
Maria Posada'ya bakıyorum.
Я ищу Марию Посаду.
Kapıya bak.
Взгляни на дверь!
Biliyor musun? Çünkü tüm bunlar arasında, küvette uzanmaya da, çok fazla zaman var. ... ve sabun şişesinin üstündekileri okumaya ve birlikte yukarıya bakıp, yaprakların üstüne ve birbirimize yaslanmaya, çünkü biz aslında bizi korkutacak kadar çok mutluyuz.
ѕотому что в перерывах между всем этим остаетс € столько времени... чтобы полежать в ванной... почитать этикетку на баночке с пеной... любоватьс € вместе листь € ми на деревь € х... и сидеть в обнимку... ведь мы так счастливы что даже страшно.
Yeni zımbırtıya bak 2016 model.
У меня новый браслет. Модель 2016.
- Tanrım, şu pazıya bak!
- Господи посмотри на этот бицепс!
Cevap hayırsa aşağıya bak.
Посмотри вниз, если ответ нет.
Şuna bakın ya, mağaranın dili var.
Эй, смотрите! У этой пещеры есть язык!
- Bebek güneşe bakın ya. Hop!
Это ребенок солнышка!
- Su ısıtıcıya bak.
В водонагревателе.
Aşağıya, eyalet binasına bakıyoruz büyük bir kalabalık var, bunu söylemenin gerçekten başka bir yolu yok, bunlar canavarlar.
Мы над зданием администрации. Которое кишмя кишит, по другому и не скажешь, монстрами.
Ayıların konuşabildiklerini bile bilmiyordum. - Lütfen bu ayıya iyi bakın.
" Пожалуйста, присмотрите за этим медведем.
Biliyorum Paddington fakat her yere bakıyorum ama henüz Peru'ya yapılan keşif seferi hakkında hiçbir şey bulamadım.
Я знаю, Паддингтон. Но где я только не смотрела, нигде нет ни слова про экспедицию в Перу.
Kâfir Sovyetler Birliğine ve Doğu Avrupa'ya doğru acımasız yürüyüşlerine bakın.
Посмотрите на бездуховный Советский Союз, на то, как они неустанно проходятся по странам Восточной Европы.
Aydınlık ve karanlık nasıl sürekli birbirini tamamlıyorsa sen de özgür olacaksındır. Bakılmaya ihtiyaç duymadığın zaman değil. Ya da yas tutmayı bıraktığın gecelerde.
" Вы будете точно свободны, не тогда, когда ваши дни будут без забот, а ваши ночи без печали и грусти,
Tanrıya şüküler olsun, Chang bunu görmedi. Tamam, bak.
Ну ладно, ладно.
Bak. - Tabi ya.
- Ага.
Bak bakalım evin önünde başka araba var mı, mesela polis koruması ya da ilginç bulduğun her türlü detay işte.
И обстановку разведай. Нет ли на горизонте властей или еще чего интересного.
Mosa'ya bak.
Посмотри-ка на него.
- Er ya da geç bu olacaktı. Şuna bak!
- Я знала, что рано или поздно ты будешь здесь
Bak, bu senin yanlış yapmanla ilgisi olan bir durum değil bu zamanlamayla ilgili bir şey. Bilirsin ya işte, birbirine uyum sağlamakla ilgili.
Проблема не в том, что ты сделал не так, все зависит от сочетания людей, насколько они друг другу подходят.
Heiğa'ya selam söyle, kendine iyi bak.
Передавай привет Хейде и береги себя.
Bak, bilmiyorum, o çocuğa geçilmiş ya da geçilmemiş olabiliriz.
Я не знаю, мог ли ты обогнать этого парня
- Uyuza bak sen ya.
Боже, ну что за сука мерзкая.
Kısaca söylenirse ya da bakılırsa Babadook'u defedemezsin.
Прочти о нём, услышь лишь звук - и не исчезнет Бабадук.
Bakın, Bu taşlar bir sınır ya da, eski bir uyarı işareti gibi bir şey.
Смотри, эти камни словно обозначают границу, типа древнего предупреждающего знака или что-то в этом роде.
Bak, ya yaparsın ya da bir arama yaparım. Ve hapishaneye geri dönersin.
Слушай, либо да, либо я сделаю звонок, и ты отправишься обратно в тюрягу.
Allah'ım, bak ya.
Еб твою мать.
Neye bakıyor bu ya?
На что она там уставилась?
Utanç verici yalanları söyleyenlere iade edelim.. Kıza şöyle bir bakıp.. ve... bu elbise ile... diyorum ki, bu pek de, hak veriyorum, çok da muhafazakar bir elbise değil, ama bu beni otomatik olarak alt tabakadan ya da kurban da yapmaz.
Пусть стыдно будет тем, кто взглянул на девушку в... в... в этом... то есть, да, согласна, не самый консервативный наряд, но он не должен автоматически делать меня изгоем или жертвой.
Bak, ya görünmez oldularsa.
Как можно узнать, если они невидимы?
Elinde kendi bagetlerinle o taburede oturuyor olmazsan ya da bir hata yaparsan bir diyorum bak mezun olana ya da ölene kadar sayfaları çevireceğin Nassau'ya geri şutlarım seni.
Если ты к тому моменту не будешь сидеть за установкой со своими ёбаными палочками, или допустишь хоть одну ошибку - единственную - я твою жопу отбарабаню обратно к Нэссо, где ты хоть до выпуска будешь ноты листать, твою мать.
Ya sokakta yaşayan çocuk siz olsaydınız? 12 yaşındasınız ve 6 yaşındaki kız kardeşinize bakıyorsunuz.
Тебе 12 лет и ты присматриваешь за своей младшей сестренкой, ей 6.
Bak, Senin Sooz'u ya da bebeği buralarda yem olarak gezdirmeni istemiyorum.
Не приводи сюда Сьюз и ребёнка, они тебе не приманка для дураков.
Sanki bu kabul edilebilir bir mazeret. Adama bak ya.
Это хорошая причина.
- Para ya da vücut bakım hediye çeki arasında kaldım, ben de...
Наличке или сертификату из Боди Шоп... Так что вот тебе от нас...
- Diana'ya yaptıklarına bak.
Как было тогда с Дианой.
Şu lanet olasıya bir bak!
Посмотри на этого уебка!
Bak, ya biz bunları bulamayız ya da bağlantıları yoktur, hangisi bilemiyorum.
Слушайте, либо мы их не находим, либо они не вяжутся.
Tanrım, şu işe bak ya.
Детка.
Bak, anlıyorum, Haley'i California'ya götürmek zorundayız ama bunu yapmamamız için de ortada hiçbir sebep yok.
Слушай, знаю, надо отвезти Хейли в Калифорнию. Но ведь можно же заехать к нему по дороге.
Bak, Bauer beni kulede sıkıştırdığında Başkan Heller'a karşı bir saldırıyı durdurmak için Londra'ya geldiğini söyledi.
Слушай, когда Бауэр схватил меня в трущобах, он сказал, что приехал в Лондон для предотвращения покушения на президента Хеллера.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]