Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ Y ] / Ya kız

Ya kız перевод на русский

4,412 параллельный перевод
Peki ya kız?
А что насчет девушки?
Sana diyeceğim odur ki eğer kazığı bulamıyorsan ya kızın büyüsünü boz ya da onu öldür.
Так что, могу предположить, что если ты не сможешь найти кол, ты или уничтожь заклинание этой девчонки, или уничтожь девчонку.
Ya yakalanırlarsa, polise giderlerse veya kız suçu üstümüze atmaya ikna ederse?
Вдруг его схватили, или он сам пошел в полицию, или она убедила его свалить всё на нас?
Ya küçük tatlı kız askerin?
Или же с помощью твоей военной девчонки?
- Kabalık etmek istemem fakat ; bunu Tanrı'ya sorsaydınız bence bunun saçmalık olduğunu söylerdi.
Я не хочу грубить, но если бы вы спросили Бога, то думаю, он ответил бы, что это дерьмо полное.
Desteğiniz ve anlayışınız için teşekkürler. Kapıya kadar geçiremediğim için kusura bakmazsınız artık.
Благодарю вас всех за симпатию и поддержку знаю, вы поймёте, если я не увижу вас снаружи.
Kız kardeşim ya da böyle bir şeyim yoktu.
У меня не было сестер...
Artık ihtiyacımız kalmadı ya hani.
Они ведь нам больше не нужны.
Artık sadece ikimiz varız. Bilemiyorum. Sızlanacak birine ihtiyaç duyarsan ya da- -
Если тебе надо кому-нибудь пожаловаться или просто быть...
Sizinle notlarını paylaşan sessiz kız aşık olduğunuz tatlı çocuk ya da derste çok konuşan hırslı öğrenci. Ve kendinize şunu sorun : Gerçekten tanıyor muyum bunları?
На скромницу, с которой вы делитесь конспектами, на парня, который вам нравится, на самого болтливого студента в группе, и спросите себя, вы точно знаете, кто они на самом деле?
Ertesi yıI, kendisi ve kızı için Max ve Eloise St. Vincent adında yeni yeni kimlikler yaptırdı. ve Marjorie ile birlikte yeni, sahte bir başlangıç yapmak için Philadelphia'ya yerleşti.
"В следующем году " он сменил свое имя и имя дочери на Макс и Элоиза Сент-Винсент и поселился в Филадельфии с Марджери, начав новую фальшивую жизнь.
Kız 4 gündür bodrumda tutulduğunu ve saldırıya uğradığını söylüyor.
Девушка говорит, что ее держали в подвале и насиловали в течение последних четырех дней.
Kız arkadaşı da siyah Cadillac'ı ve bebeği alıp batıya, California'ya doğru sürmeye başlıyor.
Девчонка садится с малышом в чёрный Кадиллак и уезжает на запад в Калифорнию.
- Yani sen ve Donnie kilise takviminden çıkarıldınız ve artık iptaliniz Sibirya'ya giden bir posta treninde diyebiliriz.
- Yeah, so, suffice it to say, you and Donnie are off the church calendar, and your annulment is, uh, on a slow train to Siberia.
Ya kazık düşmanlarımızın eline geçerse?
Что если он попадет в руки врага?
- Gönülsüzlükle karşılaştık. Vatandaşlarımız Armorica'ya göç etmek istemiyor.
Если говорить вашими словами, когти орла не прочно впились в плоть антилоп.
Senin şu kız var ya, Mabel?
Эта твоя девушка, Мейбл?
- Kızın sigara çaldığını söyledin ya.
Ты сказал, она украла сигареты.
Eğer Krieg grubu işin içindeyse hızlı davranmalıyız ya da çıkış stratejileri düşünmeye başlasak iyi olur.
Если вовлечена "Крейг групп", то надо действовать быстрее, а то придется начать обдумывать стратегию отхода.
- Ya da kız.
- Или девушка.
Sağlık sistemimizin gizli ve.... gizli anlamsız kurallarından dolayı... bulunduğum bazı durumları söyleyemem ama... bir ya da iki bebek doğurtmuşluğum var.
Я не могу назвать все имена из-за нашей системы здравоохранения с дурацкими законами о конфиденциальности информации, но я помог родиться парочке детей.
Çok kısa bir süre içinde, makyaj aynası olarak en yakınınızdaki çay kaşığını kullanıyor olacaksınız ya da kravatınızdaki kırışıklığı düzeltmede.
Before you know it, you'll be using the nearest teaspoon as your makeup mirror, or to adjust the knot in your tie.
Annem ya büyüyü bozarsın ya da kızı öldürürsün dedi.
Моя мама сказала : "Разрушь заклинание или убей ее"
Ama bunca zaman yanında bir hasat kızı ya da Mikaelson cadısı yoktu.
Ну, давным-давно у тебя не было девушки жатвы или колдуна Майклсона.
Sen, kızılderililerle, kurtlarla ya da komuta ettiğini sandığın şeytanlarla yüzleşebilecek kadar cesur musun?
Ты, мужчина, достаточно смелый, чтобы встретиться лицом к лицу с индейцами и волками, или Дьяволом, претендуешь на власть?
Ekibime ilişkimiz olduğunu düşündürtecek bir şey yapmayacağımız ya da söylemeyeceğimiz konusunda anlaşmıştık...
Мы договорились не делать и не говорить ничего такого, из-за чего бы мои ребята могли догадаться, что мы...
Muhtemelen kızın babası olan ve Alden'ın sabık aşkıyla evlenerek meşum bir rakip haline gelen muhterem papaz Lewis yüzündendi, ya da belki de, Salem'da hiç kimsenin, hatta mübarek bir papazın kızının bile güvende olmadığını göstermek içindi.
Возможно, потому что именно ее отец, преподобный Льюис, освятил союз его потерянной любви с ненавистным соперником, или может быть он просто хотел показать, что никто в Салеме не находится в безопасности, даже дочь благословенного преподобного.
Artık ajan ya da denetmen olmayabiliriz ama biz hala bir takımız.
Может мы больше не оперативник и куратор, но мы всё равно команда.
Linda Lanier, nişanlısı ya da çocukları iş yerindeyse kısa zamanda size katılacağız.
Если Линда Ланьер, или её жених, или её дети находятся в офисе, нам не придется долго тобой любоваться.
Çocukluğunda, hayatına kulağında sesler ve müzik ya da sanatın bütün o renkleri olmaksızın kahrolası bir püriten olarak başlamayasın diye seni sık sık buraya getirirdim.
Когда ты была совсем крохой, я часто приносил тебя сюда, мне хотелось, чтобы ты начала свою жизнь не как проклятая пуританка, без звуков, не слыша музыки, не видя искусства.
Kızını bir yalancıya dönüştürdün.
А ты заставил свою дочь солгать.
Ya da bu Bay O'Reilly'nin kız arkadaşını öldürmeye bir nedeninin olduğunu göstermek için savcıların ihtiyaç duyduğu bir kanıt mı?
Или это доказательство, необходимое обвинителям, чтобы показать, что у мистера О'Райли был мотив для убийства своей девушки?
O kapıyı kırmızıya boyadık ve çocuk eliyle kapıya dokunup iz yapmıştı.
Мы разукрасили дверь в красный и он положил на неё свою руку.
Kitabın aslında kız kardeşlerin camdan ayakkabıya uymak için bıçakla ayak parmaklarını kestiklerini biliyor muydun?
Знаешь, в книге сёстры отрезали себе ножом большие пальцы, чтобы на ноги налезли хрустальные туфельки?
- Peki ya diğer kız ne olacak?
А как же та девушка?
Güç çekirdeği sıkı bir şekilde korunmadığı ya da beklenmedik bir şeyle karşılaşmadığımız sürece.
Разве, что только энергетическое ядро сильно бы охранялось или мы столкнемся с чем-нибудь еще неожиданным. Я имею в виду, имея кого-то, кто может управлять машиной вероятно могло бы иметь значение.
Bizim paylaştığımız bunlar... Bu pişmanlık duyguları suçluluk, aşk ya da merhamet kapasitemiz.
Это то что мы делим - - это чувство сожаления наша способность к вине или любви или состраданию.
-... ya da savaşı kızıştırmak için.
- Или развязать войну?
Hayır, kızı öldürmedim ya.
Нет, не убила же я её.
Kızıma bir şey söyleyeceksiniz benimle ya da polisle konuşun.
Если вы что-то хотите сказать моей дочери, можете сказать это мне или полиции.
Ya da kızı gibi davranırsam bile.
Или с её дочкой.
Bir kız çocuğunu annesiz yaşamakla karşı karşıya bırakmaktan korkmuyor musun?
Не боишься откровений с девочкой, которой предстоит жить без матери?
Ya da kız kardeşi.
Его сестра.
Küçük bir çocuk hakkında olabilir ya da küçük bir kız hakkında, tıpkı senin gibi.
Она может быть о маленьком мальчике или о маленькой девочке, вроде вас.
Yahudi'nin biriyle evlenen budala bir kızım ben ya.
Я просто дурочка, которая за еврея вышла.
Biraz ortalık dağınık ama, oturmaz mısınız ya da bir şeyler ikram edelim?
У нас здесь небольшой беспорядок, но я могу предложить вам стул или...
Kız Zelda'ya yumruk attı.
Она ударила Зельду.
Yalnız Zelda kıza şey diyordu... Coco ya da Kaykay ya da...
Только вот Зельда называла её Коко или КейКей или...
- Kız Meksika'ya kaçtı.
Она сбежала в Мексику.
benimki herkesten daha zordu ama biz hava bükücüleriz ve bizden çok fazla yok bu yüzden birbirinize sıkı sıkıya bağlı olmalıyız.
Но все мы - маги Воздуха. Нас совсем немного, так что нужно держаться вместе.
Vardiyamın ortasında Marty bir anda yere düştü. Kafasını tutmuş felç geçiriyor gibi yerde yatıyordu. Terleyip kırmızıya döndü aynı...
Марти упал прямо посреди моей смены, схватился за голову, повалился прямо на пол, вспотел, покраснел, как будто... будто...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]