Yaklaşma перевод на русский
1,159 параллельный перевод
Evet ama ne zaman ve nerede onlara yaklaşma fırsatı bulmuş olabilir?
Да, но где он мог это сделать?
Yanına yaklaşma.
Я не хочу, чтобы ты приближалась к нему.
Daha fazla yaklaşma yoksa seni dolma yaparım!
Держись подальше, а то убью.
- Sakın bir daha yanıma yaklaşma!
- Ближе не подходи! На хуй ближе.
Asansöre yaklaşma bile!
Где тут лифт? Не подходи к лифту!
Ve bu size odasına izinsiz bir şekilde girip, ayağına yaklaşma hakkı verdi, öyle mi?
И это дало вам право приставать к ее ноге?
Yaklaşma açısı takyon akışını izlediğini gösteriyor.
Угол отклонения показывает, что он следует за тахионным потоком.
Konuya yaklaşma.
Не надо поддерживать.
Bunları yaparken sessizce yaklaşma.
Не подкрадывайся к людям вот так, когда они делают это.
Onu tüm sabah sürecek olan bir yolculuğa çıkar. Kerbela dışındaki köylere yaklaşma.
Будешь катать ее все утро и держись подальше от деревень на окраине Карбалы.
Bunu kıyamet olarak tanımlamak mümkün. Pek inançlı biri sayılmam, ama şimdi biraz daha yaklaştım. Oh, Tanrım, lütfen, sakın yaklaşma!
Ќет, нет, € человек неверyющий, но cклонен c ними cоглаcитьc €!
Yaklaşma bana, orospu.
Не подходи ближе, грязный свино # б.
Hayır, yapma. Daha fazla yaklaşma.
тoлькo нe подxоди ближe.
Bence oraya çok yaklaşma.
Не подходи так близко.
Bana bahsettiğiniz yaklaşma ve uzaklaşma döngüsü. Bunu ne başlatıyor, tetikliyor?
Цикл близости, затем отчуждение о котором вы оба сказали мне что провоцирует его?
Bu arada o kadar yaklaşma.
- Дай сразу те скажу...
Yaklaşma lanetolası!
- Стоять! назад!
Standart, üç koldan yaklaşma manevrası bildir.
Выполняем стандартный треугольный фланговый маневр.
Hele şu son ölüme yaklaşma deneyiminden sonra istersin sandım.
И я думаю, что ты должен быть готовым, особенно после твоего предсмертного опыта.
Ölüme yaklaşma mı? Seks hayatım biter diye korkmuştum.
Предсмертного, я делал это для секса из жалости.
Çok fazla yaklaşma.
Не приближайся.
Yaklaşma!
Стоять!
Yaklaşma.
Ближе не подходите.
Sam Snead'ın yaklaşma vuruşu "kelebeğin duyarlı ayakları" gibi nazikçe toprağa değdi.
Близкие удары, падающие на землю, по словам Сэма Снида, как бабочка с больной лапкой.
Bana o şekilde yaklaşma!
- Приветик. - Не подкрадывайся ко мне так!
Bana yaklaşma.
Не подходи ко мне.
Yaklaşma bana!
Отвяжись от меня, Хэнк!
Yörünge yaklaşma alarmı.
Приготовиться к выходу на орбиту.
Yörünge yaklaşma alarmı.
Внимание. Переход на орбиту.
Yaklaşma açısı yanlış.
Неверная корректировка.
Yaklaşma bile.
Я с ней рядом не сяду.
Daha fazla yaklaşma.
Ближе не подходи.
Yaklaşma!
Не подходите!
Yaklaşma!
Нет! Не подходи!
Bana yaklaşma!
Не приближайся ко мне!
Hayır, ona yaklaşma!
Нет! Не подходи к нему!
Yaklaşma! Abi!
Не приближайся ко мне.
Yaklaşma yoksa o ölür!
Не приближайтесь, или он умрет!
Anlaşıldı. Yaklaşma!
Принято.
Fazla yaklaşma.
Не приближайся.
Otobüs tam olarak durana kadar asla kapıya yaklaşma.
оставайся на тротуаре до полной остановки автобуса.
Ona fazla yaklaşma.
Не принимай слишком близко к сердцу.
Ölüme yaklaşma deneyimi gibi birşey.
На пороге смерти?
- Daha fazla yaklaşma.
- Ближе не подходите.
Hayır, yaklaşma!
Нет, назад.
- Sakın yaklaşma!
- Он сказал Льюис.
Sadece küçük bir uyarı, Stinky'le çok fazla yaklaşma
Маленкий совет, не приближайся к Стинки ( вонючий ).
- Sadece bana yaklaşma!
- Отойди от меня!
Yanıma yaklaşma!
Не подходи!
Yaklaşma!
Не подходи!
Bir daha böyle bir oyuna yaklaşma şansım ne zaman olacak?
- Да брось.
yaklaşmayın 75
yaklaşma bana 41
yaklaşık 83
yaklaşıyor 99
yaklaşın 139
yaklaş 303
yaklaşıyorum 20
yaklaşıyoruz 63
yaklaştık 32
yaklaşıyorlar 62
yaklaşma bana 41
yaklaşık 83
yaklaşıyor 99
yaklaşın 139
yaklaş 303
yaklaşıyorum 20
yaklaşıyoruz 63
yaklaştık 32
yaklaşıyorlar 62