Yanlız перевод на русский
3,380 параллельный перевод
Efendim Beyaz Saray'a saldıran kişinin... Yanlız hareket ettiğini tespit ettik. Kongre binasındaki kadın ile ilgisi yok.
Сэр, мы определили, что злоумышленник в Белом Доме был одиночкой, не связанным с женщиной в Капитолии.
Bu konuda yanlız değilsin.
Ты не одинока в этом.
Bayan Pope ile yanlız kalmam gerekiyor.
Мне надо поговорить с мисс Поуп наедине.
- Sizinle yanlız konuşabilir miyim?
Могу я поговорить с тобой наедине?
Otlu bir tepe üzerinde yanlız silahlı bir adam.
Это будет стрелок-одиночка на каком-нибудь холме.
Burada yanlızız.
Мы за ним единственные.
Böylece yanlız kalabilecektik.
Чтобы мы могли иметь место для нас.
Başkanla birkaç dakika yanlız görüşebilir miyim, lütfen?
Я могу остатся с Президентов наедине, пожалуйста?
Yanlış adama bulaştın be kızım!
Не на того напала.
Umarım yanlış anlamazsınız ama artık yakışıklı delikanlılar pek ziyaretime gelmiyor.
Надеюсь, вы не против. Просто ко мне теперь редко заходят красивые молодые мужчины.
Bölümü bitirmek için yeteri kadar görüntü çekeriz. Sonra bir bakmışız sizin bu küçük, yasa dışı konuşmalarınız montajda yanlışlıkla kesilmiş.
Мы наберем достаточно материала для эпизода, а потом ваш нелегальный разговор... случайно окажется вырезанным при монтаже.
Kurbanınız şiddet yanlısı biri olabilir ama başka bir yönü daha vardı.
Ваша жертва может, и была преступником, но у него была и другая сторона.
- O halde siz kürtaj yanlısısınız.
Так вы за право на аборты?
Gerçekler yerine varsayımlara dayanırsanız yanlış kişiyi tutuklarsınız.
Если вы вместо фактов опираетесь на предположения, то арестовываете не тех людей.
- Sorumu yanlış anladınız.
Вы не поняли моего вопроса.
Sanırım burdaki olayı yanlış anladınız.
- Простите. Я удивлен, что вы не уловили суть ролика.
Yanlış hatırlamıyorsam bir numaralı kuralımız buydu.
Это правило номер один, если я не ошибаюсь.
- Yanlış bir şey yapmamamız için bizi uyaracağını söyle ona!
Скажите ей, что хотите убедиться, что мы - не сделаем ничего глупого, хорошо?
Sanırım aramızdaki olayı yanlış anladınız Bay Rosen.
Я думаю Вы недопоняли нашу сделку, Мистер Розен.
Yanlış kabilede doğmuşsun sen güzelim. Baş düşmanımın kızısın sen.
Ты дочь моего заклятого врага.
Yanlış bir sonuca vardınız.
Вы все сделали неверный вывод.
Sanırım yanlış kişiyi tutukladınız.
Я думаю, вы арестовали не того.
Haklısın, fakat bunun tek nedeni Sadece bir önsezi iken seni rahatsız etmek istemedim, şans ki yanlışa dönüştü.
Верно, но только потому, что тогда я не хотел обременять тебя : у меня ведь было только предчувствие, которое, к счастью, оказалось ложным.
Bu yanlış anladığımız tek şey.
Ну, с этим мы ошиблись.
Yanlış adamı sorguladığımız anlamına geliyor.
Это значит, мы допрашиваем не того парня.
Size zaten söyledim, yanlış adamı yakaladınız.
Я же говорю... вы не того взяли.
Yanlış adamı tutukladınız.
Вы не того схватили.
Şahsen Amerika yerlilerine yaptığımızı yanlış buluyorum ama sonuçta senin en sevdiğin dizi, benim değil.
Лично я считаю то, что мы сделали с коренными Американцами — неправильно, но это твой любимый фильм, не мой.
Kelime seçimin pek bir yanlış oldu be kızım.
Плохой подбор слов, деточка.
Yanlış anlama, bir süreliğine beni de yalnız bırakırsan çok sevinirim.
Со всем уважением, но я была бы благодарна, если бы вы и меня оставили в покое на некоторое время.
Eğer bir şeyler yanlış giderse sana ulaşmamızı imkansız hale getiriyor.
У нас не будет возможности, чтобы связаться с тобой, если что-то пойдет не так.
Olayı yanlış anlamışsınız işte. John, Amerika'ya Çavuşesku'dan kaçmak için geldi.
Джон сбежал от Чеушеску в Америку.
Eğer bir hackerın elinde şifreleme kodu varsa insansız hava aracının beynine girerek yerdekilere yanlış GPS sinyalleri gönderebilir.
Если у хакера есть код шифрования, он может пробраться в мозг беспилотника и послать фальшивый сигнал на землю.
Arkadaşlarınız yanlış görmüş.
Ваши коллеги ошиблись.
Lütfen bugün hiçbir inancı sorgulamayacağımızı bilin. Sadece, bunun için yapıldığı sanılan yanlış şeyler yargılanır.
Пожалуйста, знайте, что мы не осуждаем эту веру сейчас, только те действия, которые кто-то ошибочно принял за эту веру.
Geleneksel yoldan gitmek zorunda değiliz, onu düğün partimdeki yegane kişi olarak görüyorum. Ah, ne kadar ileri düşüncelisin. Umarım Daniel senin bırakınız yapsınlar tavrını yanlış yorumlamaz..
нам не обязательно придерживаться всех традиций иначе будет видно, что у меня лишь одна подружка невесты как осмотрительно надеюсь Дэниел правильно поймет твою политику невмешательства он знает, что я взволнована так же, как и он
Ve ben boşa harcadım. Yanımda yanlış kız olduğu için daha kaç yeri mahvettim böyle.
И я его упустил. что был там не с той девушкой?
Yaptığı şey yanlış ama Tanrı biliyor, benim de birinin kollarını etrafımda hissedip yalnız olmadığımı bilmek için yaptığım şeyler oldu.
То, что он делает - неправильно, но видит бог, были времена когда я делала все, что могла, чтобы чувствовать хоть чьи-то руки, обнимающие меня и знать, что я не одинока.
Sizi kimin gönderdiğini bilmiyorum ama belli ki benim hakkımda yanlış fikre kapılmışsınız.
Не знаю, ребята, кто вас прислал, но вы явно не за того меня приняли.
Bayan Lee sanırım Max hakkında yanlış bir izlenime kapıldınız.
Миссис Ли, я думаю, у вас о Макс сложилось ошибочное мнение.
Her şeyi yanlış anlamışsınız.
Я прячусь не потому что я совершил преступление.
Onu yalnız olarak bahçesine getirmek istiyor yanlış Noel Baba'yı bıçakladığını saymazsak tabii.
Он хочет остаться с ним наедине, на своей территории... .. но он ошибся Сантой.
Yanlış adamı yakaladınız!
Зачем мне это?
Sanırım bir yanlışınız var.
Но вы, наверное, что-то перепутали.
Hislerini yiyen bir kız oldum ben, yanlış anlaşılmasın.
Я стала девушкой, которая чувства заедает.
Edwards, nekropsi yapacağız, ve neyin yanlış gittiğini bulacağız.
Эдвардс, мы сделаем аутопсию, и найдем причину, почему всё пошло не так.
Bir yanlışınız olmalı.
Вы должно быть ошибаетесь.
Hesaplarınız oldukça yanlış ama elementi yine de buldular.
Ваши расчеты были неверны, но они всё же нашли этот елемент.
Tanga giydiysen yanlışa düşemezsin. Yeter ki rahatsız olsun.
Если тебе неудобно - значит ты их натянула правильно.
Yaptığımızın yanlış olduğunu düşünmüyor musun?
Ты не думаешь, что то что мы делаем не правильно?
Chow Gong Hong Beyefendi, beni yanlış anlamışsınız. Sadece şunu söylemek istiyorum.
Мистер Чоу Гон Хон, ты не правильно меня понял, я имела ввиду, что ты скупой и узколобый.
yanlış 511
yanlıştı 16
yanlışlıkla oldu 20
yanlış anladın 80
yanlış numara 72
yanlış anlama 85
yanlış yaptım 18
yanlış oda 23
yanlış yapıyorsun 36
yanlış anlamışsın 22
yanlıştı 16
yanlışlıkla oldu 20
yanlış anladın 80
yanlış numara 72
yanlış anlama 85
yanlış yaptım 18
yanlış oda 23
yanlış yapıyorsun 36
yanlış anlamışsın 22