Yanında olacağım перевод на русский
812 параллельный перевод
Ma Tarte'de, Tania'nın yanında olacağım.
Жду у Альберта вместе с Таней.
Ben de yanında olacağım.
И потом, вы будете не одна, я буду рядом с вами.
- Hırsız da olsan senin yanında olacağım.
- Если ты окажешься вором, я поддержу тебя. - И сяду в тюрьму?
Ne olursa olsun ben her zaman yanında olacağım.
Я всегда буду рядом,... независимо от того, что случится.
Senin yanında olacağım.
Я здесь.
Eğer bütün iş biterse, seni çağırmak için yanında olacağım.
Если все получится, я отвечу на звонок.
Her ne olursa olsun, yanında olacağım.
Мы будем бороться вместе.
Ne dersen de yanında olacağımı biliyorsun.
Я всегда с тобой согласна.
Yanında olacağım!
Я буду на твоей стороне.
Bir dakika sonra yanında olacağım, kuzucuğum.
Я сейчас, ягненочек.
- Hemen yanında olacağım.
Я буду рядом, я пойму.
Pekâla, ben aşağıda salıncağın yanında olacağım.
- Пойду на свидание у качелей.
Her zaman yanında olacağım.
Я всегда буду с тобой.
Yanında olacağım.
Я буду рядом с тобой.
Ben yanında olacağım.
Иди в душ. Я тебя догоню. Поторопись.
Ve ben hayatta olduğum sürece senin yanında olacağım.
И пока я ещё в силах я буду заботиться о твоём благополучии.
Senin yanında olacağım.
Да, поеду.
Az sonra yanında olacağım.
Вот ты где. Я через минуту к тебе подойду, договорились?
Yardımcı olmak için yanında olacağım.
Я помогу Вам.
Dinle tatlım, yanında olacağım.
Послушай, дорогая я буду с тобой.
Senin yanında olacağım.
Я буду с тобой.
- En kısa zamanda yanında olacağım.
Я буду с тобой... - Как только меня пустят.
Devam et, ben burada senin yanında olacağım.
Продолжай, я побуду с тобой.
Onu seviyorum ve ne olursa olsun yanında olacağım.
Я люблю его и я буду с ним независимо от обстоятельств.
Tamam, bu gece bir bebek gibi uyuyacaksın Ben yanında olacağım.
— егодн € ¬ ы будете спать, как младенец. ƒл € этого € и здесь.
Yanında olacağım.
- Я буду с тобой рядом
Mutai'ye geri dönersen Ka-Tow olarak yanında olacağım.
Если ты снова вернешься в Мутаи, я буду твоим Ка-Тау.
Senin hep yanında olacağım... Sorun etme. Tamam.
Я всегда буду рядом с тобой, и... не беспокойся, хорошо?
Bareil'in yanında olacağım.
Я буду с Барайлом.
Hep yanında olacağım. Hiçbir yere gitmeyeceğim.
Я всегда буду ждать тебя здесь.
Her zaman... Asla başkasından beklemediğim birşey bu. Ben hep senin yanında olacağım.
Вы всегда будете тем, что я никогда не ожидал ни из кого я всегда, буду в твоей душе выходит ли солнце или нет
Tatlım, eğer bu sana yardımcı olacaksa içinden geleni yap... -... ve ben yanında olacağım.
Дорогой, если это поможет тебе обрести уверенность, то я - только за.
"Amber..." "... herzaman yanında olacağımı bilmeni istiyorum... " "... hem bir arkadaş hem de kardeş olarak. "
Эмбер я всегда буду рядом с тобой как друг и брат
Ben de her zaman yanında olacağım.
И уж теперь мы будем вместе.
Sen bunu öğrenirken, ben de yanında olacağım.
Когда вы, наконец, поймете это, я буду рядом.
Onu korumak için her zaman yanında olacağım.
Я никого к ней не подпущу.
Senin yanında olacağım evlat.
Я всё исправлю, сынок.
Grace'e söyle her zaman onun yanında olacağım, tamam mı?
Скажи Грейс, что... я всегда буду с ней, ладно?
Ey Musa... Firavun'a gittiğin zaman yanında olacağım.
Моисей, я буду с тобой, когда пойдешь ты к царю Египетскому.
Ne yapmak istersen, yanında olacağımı biliyorsun.
Что бы ты ни решила сделать, ты знаешь, что я поддержу тебя.
Kendisi sonraki sorularınız için müsait olacaktır. - Tabii yanında ben de olacağım.
На все вопросы она ответит позже и в моем присутствии.
Senin yanında olacağım.
- Я тебя везде искала.
Ve daha da kötüsü, korkarım o gece, Mr.Parks'ın yanında başka kimin olacağını bilecek tek kişi de sizsiniz.
И что самое страшное, я боюсь.. что кроме мистера Паркса, возможно, знали, где она будет находиться... и Вы?
- Hep yanında oldum, bundan sonra da olacağım.
Я был и всегда буду вашим.
Daima yanında olacağım.
" чуства что € к ней испытываю не измен € тс € никогда я пришел навсегда.
Sen herşeyin en iyisine layıksın... ve benim sana verebildiğim... ödenmemiş taksitler olacak... ve bir köpek gibi yanında sığıntı olacağım.
Ты заслуживаешь лучших вещей на свете. И хотя я могу дать их тебе, их изымут за неуплату.
Ben yanında olacağım.
Я его отец.
Yanında güvende olacağımı söylemiştin.
Ты говорил, что с тобой мне ничего не грозит.
Yanında olacağım.
Я пойду с тобой.
Esir kampına ulaşırken kendime bir söz verdim. Yeni yılın yaz gündönümünden önce Ingrid'in yanında uzanıyor olacağım.
Оказавшись в лагере, я дал себе слово - я буду лежать рядом с Ингрид ещё до летнего солнцестояния следующего года.
Wendy, tatlım, kiliseye gitmeye devam edeceğine söz ver, ben de yanında, seni izliyor olacağım.
Венди, детка обещай, что не бросишь ходить в церковь. Я буду рядом, буду всегда следовать за тобой.
olacağım 136
yanında 38
yanındayım 92
yanında kim var 24
yanındaki kim 31
yanına geliyorum 25
yanında mı 21
yanında 38
yanındayım 92
yanında kim var 24
yanındaki kim 31
yanına geliyorum 25
yanında mı 21