Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ Y ] / Yasaya göre

Yasaya göre перевод на русский

52 параллельный перевод
Yasaya göre, bin kez kırbaçlanıp bir yıl hapis yatarsan kurtulursun.
то будет свободна.
Davaya konu olan herkes yasaya göre katılım gösterecektir.
¬ се люди, имеющие отношение к этому делу, присутствуют здесь в соответствии с законодательством.
Dava konusu olan veya davalı olan herkes yasaya göre hareket edecektir.
¬ се люди, имеющие отношение к этому делу, присутствуют здесь в соответствии с законодательством.
Her şey adil olsun, yasaya göre olsun istedim.
Я хотел по справедливости, по закону.
1 Mayıs 1968 tarihli yasaya göre üç ya da daha fazla şahıs tarafından işlenen suç halkın huzurunu bozan bir davranıştır. Birlikte oldukları sürece üç kişiden hangisinin şiddet eylemini işlediğinin bir önemi yoktur.
Согласно закону от мая 1968-го, это массовые беспорядки с актами насилия, совершенные тремя или более людьми, любым или всеми ими, раз уж они собрались вместе.
Bu yasaya göre karılarımız ve annelerimiz fahişe.
Этим актом наши жёны и матери объявляются шлюхами...
Yasaya göre kızlarının üstü açık arabayla yola çıkmaları yasaklandı.
"В его основе - запрет дочерям Президента выезжать на дороги общего пользования в кабриолете".
Şimdi 1022 no lu yasaya göre Bob Arnold un ihracını oylayacağız.
Голосование по биллю номер 1022 - исключение Боба Арнольда.
Fakat yasaya göre o sadece bir prensle- -
Я здесь подыхаю. Но по закону только принц может...
Yasaya göre, silahlarınız ofisime teslim etmeniz gerekiyor. Gece veya gündüz.
По постановлению вы должны сдать оружие мне в контору в любое время суток.
Webster sözlüğüne göre : "Yasaya göre yapılmış, kırılamaz bir anlaşma."
В словаре Вебстера это - соглашение которое нельзя нарушить.
Sadece tanığın, Tennessee'nin kanıtla ilgili yasalarından 612 nolu yasaya göre bu mektubu okumasına izin verilmesini istiyorum. Böylece hafızası tazelenmiş olur.
Но я прошу прочесть его свидетелю, согласно статье 6, строка 12, чтобы освежить ей память, только и всего.
26.06 nolu yasaya göre, kendisini tanık olarak çağırma hakkımız var.
Согласно статье 26, строка 6, мы можем допросить ее сейчас.
Gezegenler arası yasaya göre, Steve görevinden alınmıştır.
Стив отстранен от должности.
Zina, yasaya göre suç değil. Vasiyeti reddetmek için mahkemede kullanabileceğin bir şey değil.
Прелюбодеяния недостаточно, чтобы суд счел возможным нарушить волю покойного.
Ne olduğundan çok emin değilim ama bu yasaya göre eğer iki kişi, üçüncü kişiyi ilgilendiren bir anlaşma yapmışsa bu üçüncü kişinin hakları vardır.
Я не знаю, что это значит, но закон вроде означает что если двое людей достигают соглашения, это помогает третьему лицу. И это третье лицо имеет права.
Dediğin gibi, yasaya göre sanat eseri meydana getirenin "kişi" olması gerekiyor.
Как вы говорите, создатель художественного произведения должен быть "физическим лицом".
Bu da yasaya göre yozlaşmış örgüt tanımına girer.
Это полностью соответствует определению о коррумпированных орагнизациях по закону РИКО.
Yasaya göre...
Кодекс...
Hayatım boyunca bir yasaya göre yaşadım.
Всю жизнь я жил согласно...
Eyalet meclisi Kuzeybatı Yasası'nı tanıyor. Bu yasaya göre... her vatandaş, sadece işletmek şartıyla, herhangi bir sahipsiz... ve kullanılmayan toprağın mülkiyetini alma hakkına sahip.
Территория уважает законы Северо-Западного Ордонанса, которые гласят что граждане могут заявлять права на землю, которая никому не принадлежит, или которой никто не пользуется.
Yasaya göre, bu kadın pazarlamaya giriyor.
Согласно закону, это расценивается как сводничество.
Yasaya göre, savaş hali, ki o durumdayız sadece korsan kralınca ilan edilebilir.
Кaк глaсит Кoдекс пиpaтoв, oбъявить вoйнy, инaче этo не нaзoвёшь, мoжет тoлькo Кopoль пиpaтoв.
Yasaya göre onları dava etmek neredeyse imkansız..
которые очень усложнят ваш процесс подачи на них в суд.
Yasaya göre, Uçbeyi'nin sözü son sözdür ve mutlaktır.
Согласно закону, слово Марграфа решающее и неоспоримое.
Yeni yasaya göre sorun yok.
Новый закон штата это разрешает...
Yasaya göre araba buradan çıktıktan sonra kötü kullanım, ihmalkârlık ya da kazalardan biz sorumlu değiliz.
по закону мы не несем ответственность за неправильную эксплуатацию, небрежность или несчастный случай. как только машина покидает парковку
Yasaya göre, kimliğinizi kontrol etmesi gerekiyordu.
По закону он был обязан проверить ваше удостоверение.
"Söz konusu suçlamada Daniel Hale... " yasaya göre, James Reyes'in vatandaşlık haklarını... " kasten çiğnemiştir.
"По обвинению офицера Дэниела Хейла умышленное нарушение в отношении гражданских прав Джеймса Рейса якобы в соответствии с законом, мы присяжные постановили, что Дэниел Хейл, не виновен".
Yasaya göre, başka bire suçun işlenmesi sırasında bir cinayet işlenirse, o suça karışan herkes, cinayetten yargılanabilir demektir..
Это значит, если убийство совершено во время совершения другого преступления, все участники того преступления могут быть обвинены в убийстве.
Yasaya göre geri almak zorunda bile değillermiş.
Ну, по закону они вообще не обязаны брать ее назад.
Yasaya göre fotoğrafını çekip, herkes görsün diye ilan vermek gerekiyor.
Законники сделают его фотку и покажут по новостям, вдруг его кто-то опознает.
Evime izinsiz girdin, yasaya göre seni öldürebilirim.
Ты вломиться в мой дом. Я могу тебя убить по закону.
Federal yasaya göre ölüm cezasını gerektirir.
По Федеральному закону это смертная казнь, методом инъекции, Ричард.
Ama yasaya göre yarına kadar edindiği tüm bilgileri yetkililere teslim etmesi gerekiyor.
Но по закону, он должен предоставить всю информацию властям уже завтра.
Eski yasaya göre, Sancağı iade et ve hayatına son ver.
По древним законам, верни флаг армии, и закончи жизнь.
Ben, sen ve John, yasaya göre eşit ortaklarız ve bu belgelerde bu şekilde geçiyor.
Я, ты и Джон. И согласно закону, мы равноправные партнёры и это написано на документах чёрным по белому.
Federal yasaya göre doktorlar çalıştıkları hastanenin sahibi veya yöneticisi olamaz.
Следуя федеральному закону, физ. лица не могут владеть и управлять больницей, в которой они работают.
Mezara kadar o yasaya göre yaşarız.
Мы живем по этому кодексу и мы умираем по нему.
Illinois suç kanunnamesindeki yedi yasaya göre birinin meskenine kanun dışı girmek veya saldırmak durumunda güç kullanabilirsin.
Седьмая статья уголовного кодекса Иллинойса... в случае нападения на жилище - вы в праве использовать силу.
Bütün Yahudi koleksiyoncular, yasaya göre gayri-meşru sayılıyorlar.
Все частные коллекционеры-евреи объявлены вне закона.
Bir terazinin fiyatı 300 dolar. Yasaya göre büyük hırsızlık.
Теперь, стоимостью около 300 долларов каждые составляют кражу.
Mareşal Pactain'in izni ve imzasıyla Fransa hükümetinin kabul ettiği yeni yasaya göre özgürlük, yaşam ve çalışma haklarınız bizim güvencemizde.
Под руководством и подпись Маршала Петена, новая Конституция французского государства подписал гарантируя прав Iabour, семьи и Отечества.
Yasaya göre istem dışı bir eylem bulunması gerekiyor. Birinin Sandpiper Crossing sakinlerini tehdit etmiş olması gerek.
Закон требует доказательств того, что было оказано давление, что кто-то угрожал клиентам Сэндпайпер Кроссинг.
Yasaya göre, bilerek ve isteyerek bir gebeliği sonlandıran kişi devlet hapishanesinde 4 ilâ 20 yıl arasında hapis cezası ile cezalandırılır.
- Согласно закону, лицо, по доброй воле выполнившее процедуру аборта, подлежит тюремному заключению в учреждении штата на срок от 4 до 20 лет.
- Yasaya göre hassas bilgileri doktoru dışında herhangi biriyle paylaştıysa -
Но по закону, если он действительно рассказывал секретную информацию - третьим лицам, кроме своего доктора...
Yasaya göre, böyle sözler söylemenin sizi sahte peygamberlikten mahkum edeceğini iyi biliyorsun.
Вы знаете, что произнесение подобных речей согласно закону превращает вас в ложных пророков.
Yasaya göre çıkış bildirimi öncesi kiracıya kirayı ödemesi için beş gün verilmeli.
По закону оповещение о выселении дает съёмщику пять рабочих дней, чтобы заплатить долг.
O deneyleri o yapmamış olabilir ama yasaya göre suçlu ve Powell olmadan, bunu kanıtlayamayız.
Может и не он проводил эксперименты, но по закону он соучастник преступлений. А без Пауэлла, нам это не доказать.
Yasaya göre, şirketlerin üyelerinin yüzde 50'sinin işçilerden oluştuğu bir denetim kurulu oluşturma zorunluluğu var.
По закону, компании должны иметь наблюдательный совет, наполовину состоящий из работников.
Yani her şeyi yasaya göre yapmaya kalkarsak...
Поэтому, если мы начнём всё делать по закону...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]