Zek перевод на русский
52 параллельный перевод
Yüce Nagus Zek'in kişisel altuzay frekansı.
Великий Нагус Зек, личная подпространственная частота.
Başka bir deyişle Zek, ister Yüce Nagus ol ister olma,... burada bu görüşmeyi yapmanıza izin verirsek ve Dosi'leri aldattığınızı anlarsak bir daha bu istasyona adım atamazsınız.
Другими словами, Зек, Если вы проведете переговоры здесь и вы обманете досай, вашей ноги никогда больше не будет на этой станции.
Gergin olması gereken Zek çünkü Quark baş müzakereci.
Это Зек должен нервничать, с Кварком, как его представителем.
Bu zaman kaybı. Zek'in kendisiyle konuşmalıydık.
Это пустая трата времени.
Ben Zek'le konuştuğumuzu sanıyordum.
Мы должны говорить лично с Зеком.
- Öyleyse Zek'i getir.
- Тогда приведите нам Зека.
Zek'in bizimle pazarlık etmeyecek kadar çok önemli birisi olduğunu mu ima ediyorsun? Asla bu tür bir şey ima etmek istemedik.
Вы считаете, что Зек слишком важная персона, чтобы вести переговоры с нами?
İstemediniz çünkü sizi öldürürsek Zek bizimle konuşmak zorunda kalır.
Поскольку, если мы убьем вас Зек будет вынужден говорить с нами.
Zek gerçekten bir şey elde edebileceğini mi sandı?
Зек думает, что это ему что-то даст?
Diğer Ferengiler Zek'in onu acımasızca eleştirmesine izin verirdi.
Другой ференги позволил бы Зеку разобрать его на части.
Zek buna, Ferengi tarihinin en karlı fırsatı demişti.
"Самая выгодная возможность в истории ференги".
Zek'e senin söylemen gerektiğini düşündüm.
Я подумал, что ты должен сам рассказать Зеку.
Kimse Zek'e bir şey söylemeyecek. Anladın mı? - Fakat o bir kadın.
- Никто ничего не скажет Зеку.
Zek bir kadın tarafından oyuna getirildiğimi öğrenirse mahvolurum. Bir daha bana asla güvenmez.
Если Зек узнает, что меня обманула женщина, я погиб.
Ben Krax ve bu babam, Yüce Nagus Zek.
Я - - Кракс а это мой отец, Великий Нагус Зек.
Ben de aynen. Ve lütfen, bana Zek de.
И пожалуйста, зови меня Зек.
- Benim Zek parçam.
Моя часть Зека.
Zek'in ortaklarının cenaze törenine katıldığına emin misin?
Ты уверен, что все стронники Зека присутствовали на похоронах?
- Peki ya Zek'in uşağını?
А слуга Зека? Вы о Майхар'ду?
Söylesene bana, Nava, Zek onun halefi olduğumu açıkladığı zaman, memnun oldun mu?
Скажи, Нава когда Зек объявил, что выбрал меня преемником ты был доволен?
Zek Gama Çeyreğini dolaştığından hiç bahsetmemişti, yada oradaki dünyalardan birisiyle görüşmelere başladığından.
Зек никогда не упоминал что собирался лететь в квадрант Гамма не говоря уже о переговорах с одним из местных миров. Переговорах, которые Вы будете иметь честь завершить.
Yüce Nagus Zek'in en çılgın düşlerinden bile daha büyük bir ekonomik imparatorluk kuracağız ve ben hepsini kontrol edeceğim.
Мы создадим такую экономическую империю, какая Великому Нагусу Зеку даже не снилась, и я буду в ее главе.
- Yüce Nagus Zek.
- Великий Нагус Зэк.
Zek benden ne istiyor?
Что нужно от меня Зэку?
Zek beni sever.
Я нравлюсь Зэку.
Zek'in bilgeliğinden ilk faydalanan Ferengiler biz olacağız demek.
Это значит, мы будем первыми ференги, получившими выгоду от мудрости Зэка.
Zek, Kutsal Pazar Yüce Girişimi üzerine yeni Kazanç Kurallarını açıklarken biz de orada olacağız. "
Я и ты, мы будем присутствовать при оглашении Зэком "Новых Правил Приобретения" на самих Великих Ступенях Священной Ярмарки.
Zek'in davranışlarını, yeni Kuralları,... Ferengi Yardımseverler Derneğini, her şeyi.
Поведение Зэка, новые Правила, Ассоциацию Милосердия ференги... всё.
- Belki de Zek onlara sadece kutuyu verecek.
- Может Зэк просто дарит им коробку.
Zek yeni kuralların bir hediye olduğunu söyledi.
Зэк упомянул, что новые Правила - это подарок.
Zek'ten Ferengi halkına bir hediye.
Подарок Зэка народу ференги.
Onlardan Zek'e bir hediye.
Подарок Зэку от Них.
Anlamıyor musun? Yeni kuralları Zek'in kafasına onlar soktu.
Понимаешь, это сделали Они, Они запихнули эти правила в голову Зэка.
Ben Zek'in kişisel kayıtlarını kırmaya gidiyorum.
А я пойду попробую взломать личный журнал Зэка.
Zek'in kişisel kayıtlarına göre,... Küreyi, Kardasya 3 ile yaptığı temasların birinde almış.
Судя по журналу Зэка, он получил Сферу через одного из поставщиков с Кардассии 3.
Kişisel kayıtlarında Zek,... geleceğin çok parlak göründüğünü söylüyor.
В своём лично журнале Зэк написал... что будущее... ему кажется очень и очень светлым.
Zek'ten haberimiz var.
Мы знаем Зэка.
İlk başta Zek'in ne isteğini anlamadık.
Сначала мы не поняли, что хочет Зэк.
Zek lineer zamanın kısıtlamaları olmadan olayları anlamak istedi.
Зэк хотел узнать результаты событий вне рамок линейного времени.
Zek kazancın değerini açıkladı.
Зэк объяснил нам ценность наживы.
Zek'in çatışmacı yapısını istilacı, tehditkar bulduk.
Мы находим враждебную природу Зэка... агрессивной... угрожающей.
Biz Zek'i, varlığın daha az çatışmacı olduğu duruma geri döndürdük.
Мы вернули Зэка к ранней, менее враждебной форме существования.
- Zek'te böyle söyledi.
- Зэк говорил то же самое.
Tıpkı Zek'e ne olduğunu öğrenmek için buraya geldiğim gibi.
Точно так же, как я прилетел для того, чтобы узнать про Зэка.
Zek'in kişisel servetinden finanse edildiğini biliyor muydun?
Ты разве не знал, что она напрямую спонсировалась из сбережений Зэка?
Yüce Nagus Zek.
Великий Нагус Зек.
Zek üç ay önce aşamalı gelir vergisi koydu.
Зек ввел прогрессивный налог на доходы три месяца назад.
Zek'in aklını eşitlik ve merhamet gibi kavramlarla kirletiyor.
Она забила разум Зека идеями о равенстве и сострадании.
Eğer Zek Nagus olmamı istiyorsa, benim işleri kendi bildiğim gibi halletmeme izin vermeli yoksa işi kabul etmem.
Если Зек хочет, чтобы я был Негусом, он дожен позволить идти своим путем. - Иначе я откажусь от этой работы!
Zek?
Зек?
Maihar'du için Zek'in cenaze töreninde gözükmemesi gerçekten çok garip.
То, что Майхар'ду не был на похоронах Зека, действительно очень странно.