Çok endişeliyim перевод на русский
149 параллельный перевод
Evet, biliyorum. Çok endişeliyim.
Я знаю и очень обеспокоен.
Ah, Maxim, ben, ben yarınki tahkikatta ne yapacağın konusunda çok endişeliyim.
Максим, я так волнуюсь, как ты себя поведешь завтра на допросе.
Henry, çok endişeliyim.
О, Генри, я волнуюсь.
Zavallı Philippe. Onun hakkında çok endişeliyim.
Бедный Филипп, Я все о нем.
- Aslında çok endişeliyim.
- Вообще-то я волнуюсь.
Çok endişeliyim.
Я так нервничаю.
Zor durumda kalacağımdan ötürü çok endişeliyim.
Я так боюсь опозориться.
Genelde bu kadar sorun etmezdim ama şu anda çok endişeliyim.
Я не паникую, но я весьма встревожена.
François çok endişeliyim.
Франсуа, я волнуюсь.
Çok endişeliyim.
Я очень волнуюсь.
Bayan McDunnough, onun için çok endişeliyim!
Миссис МакДонна, я так беспокоился о нем!
- Onun için çok endişeliyim!
- Я так беспокоился о нем!
Çok endişeliyim ama bir şey demeye cesaretim yok.
Неужели начнётся другая?
Caspar yüzünden çok endişeliyim.
Меня беспокоит ситуация с Каспаром.
Çok endişeliyim.
Я очень беспокоюсь.
Çok endişeliyim, Bay Poirot.
Я очень беспокоюсь, мистер Пуаро.
Çok endişeliyim.
Я так волнуюсь за вас.
Üç ay, sanırım. Ama çok endişeliyim.
Я думаю, что на третьем.
Çok endişeliyim.
Я так волнуюсь.
Dinle. Maddy için çok endişeliyim.
Слушай, я очень беспокоюсь о Медди.
Çok endişeliyim.
Нет, я сказал, что пел рок-н-рол.
Büyükanne konusunda çok endişeliyim.
Я очень волнуюсь за бабушку.
Çok endişeliyim.
Ненавистный день.
Çok endişeliyim, çok endişeliyim.
Я очень обеспокоен, очень обеспокоен.
Çok endişeliyim... w w w. y e d i n c i g e m i. c o m
Я очень обеспокоен... "Вояджер" - "Следопыту".
Bu günlerde çok gergin olduğumu biliyorsun, Igby'nin sorunları yüzünden çok endişeliyim.
Ты знаешь, что я очень напряжена в эти дни, очень беспокоюсь о всех неприятностях Игби.
Kısa, rüzgarla savrulan bu konuda çok endişeliyim, anlıyor musun?
0ни жидкие, редкие. Я просто бешусь от этого.
Her şeyimi veriyorum ve gerçekten çok endişeliyim, tamam mı?
И я чертовски волнуюсь!
Evet, alt katınızdaki genç adam... konusunda çok endişeliyim.
Да, и еще меня беспокоит этот парень, ваш сосед снизу
Çok endişeliyim, Alan. Henüz küçük bir çocuk.
ДЖУДИТ Алан, я беспокоюсь.
Paul, senin için çok endişeliyim.
Пол, я очень волнуюсь за тебя.
Oh, Tanrım. Çok endişeliyim.
Господи, как я волнуюсь.
Gerçekten çok endişeliyim.
Я.. я просто очень боюсь..
Çok endişeliyim. Elimizden bir şey gelmez. Onun kendiliğinden iyileşmesini beklemekten başka bir çaremiz yok.
Я так за нее волнуюсь... что мы можем сделать... пока она не придет в себя...
Politikacılar, iş adamları... Bu son intihar dalgası için çok endişeliyim.
Политики, бизнесмены : я беспокоюсь о недавней волне суицидов.
Sadece bir yaşında biliyorum ; ama bebek sahibi olmayı bu kadar bekledikten sonra, onun mükemmel olmasını istiyorsunuz ve ben gerçekten çok endişeliyim, onun şu - şu Bir problemi var. Kafasıyla ilgili.
Я знаю, что ему всего год, но я так долго ждала его появления, и хотела чтобы он был идеальным, и я просто волнуюсь, что... что что-то не так с его.. головой.
" Çok endişeliyim.
Моя Мишель.
Onda çok iyidir eminim, ama endişeliyim.
Я уверена он здорово играет, но меня волнует...
Çok endişeliyim.
Я очень обеспокоена.
Adam uzaktan çok zor bir yarışa katılmaya gelmiş. Sana güveniyor. Doğrusu biraz endişeliyim.
Это значит, что человек приехал издалека чтобы принять участие в очень сложном забеге доверяет тебе, и я слегка беспокоюсь.
Çok endişeliyim.
Волнуюсь же до смерти!
Ben daha çok orada sıkışıp kalmaktan endişeliyim, efendim.
Но я больше беспокоюсь, чтобы не оказаться там в ловушке, сэр.
- Çok endişeliyim.
Я беспокоился.
Çok endişeliyim.
Я волнуюсь.
Aslında, ben pasta çok küçük olduğu için endişeliyim.
В любом случае, у меня такое чувство, что торт слишком маленький.
Çok endişeliyim... Ağlamayacağım, bunu yapabilirim! Korkmuyorum!
Успокойся уже! Говорю себе неустанно.
ve daha çok patlamadan dolayı endişeliyim. havalandırmanın üzerine biraz yıkıntı geldi
А ещё меня волнует, что взрыв мог повредить осколками вентиляцию.
" Çok endişeliyim.
" Я не в себе.
Sevgili ağabeyin için oldukça endişeliyim ve bazı yanlış anlaşılmalardan dolayı çok kaygılıyım.
Мне тяжело думать о твоем милом брате, и я боюсь, это было недоразумение.
Ormana gidip, biraz daha tortu analizi yapmam gerekiyor. Üçüncü seviyede çok fazla derine inmiş olma ihtimalimiz konusunda endişeliyim.
Мне нужно сбегать в лес и сделать ещё один анализ отложений.
Ben daha çok Lin'i aramalarından endişeliyim.
Я больше волнуюсь, как бы они Лину не позвонили.
endişeliyim 71
çok etkileyici 243
çok eğlenceli 150
çok eski 44
çok erken 73
çok etkilendim 172
çok eğlendim 51
çok enteresan 39
çok endişelendim 42
çok eğleniyorum 26
çok etkileyici 243
çok eğlenceli 150
çok eski 44
çok erken 73
çok etkilendim 172
çok eğlendim 51
çok enteresan 39
çok endişelendim 42
çok eğleniyorum 26