Çok eski перевод на русский
1,864 параллельный перевод
Paranı harcatıyor ki manga çizmeye mecbur kal. Çok eski bir numaradır. Ne dedin?
Что-то Масиро прогуливает... как мы ушли.
Derek ve ben çok eski dostuz.
Мы с Дереком знакомы уже много лет.
Merak etme, Pini, bu tamamen paslanmış. Çok eski görünüyor.
Пини, не волнуйся, он весь ржавый, больше на антиквариат похож.
Çok eski püskülerdi. Onları yıkamaları için hizmetçiye vermeye utanmıştım.
Они были такие изношенные, что я стеснялась отдавать их стюардессам стирать.
Belki çok eski, Onu parlatamam.
Наверное, она слишком старая, и я не могу ее отчистить.
Mayan'dan çok eski bir yöntem Konsantre olmak zorundayız Sonra sevdiğin kişiye bakıyorsun
Древний метод майя. а затем посмотреть на наших любимых и постараться завладеть их разумом.
Dinle, Kungfu piliç senin eski, çok eski erkek arkadaşın bunu kendi istedi.
Слушай, утка пекинская, твой бывший, бывший парень сам напросился.
Çok eski bir gelenektir, efendim, ve posta müdürlerinin kafasına oturmalıdırlar.
ѕрочь! — идеть с достоинством. - ѕрекратите, мистер √ рош!
Çünkü sevgi çok eski moda bir kelime
Потому что любовь - такое старомодное слово,
Ben... Seninki çok eski olduğu için...
Просто... я подумала, раз уж твоя такая старая...
Çok eski ahbaplar.
Они давно знакомы.
Çok eski zamanlarda insanlar ve canavarlar dünyaya ayak basmadan önce...
На заре нашего мира задолго до того, как Землю населили люди и животные...
Aslına bakarsan pek çok eski versiyonuna göre.
И даже не в одной версии...
Sana göre çok eski değil mi?
Для тебя это старье?
Temizlenmesi gerektiğini hatırladım ve ah... Çok eski.
Я вспомнила, что его нужно почистить, ну, и... он такой старый.
Anne, çok eski kafalısın.
Мама, ты такая старомодная.
Bu çok eski bir hikayedir...
История, старая как мир,
Biri yeni biri eski iki geminin heykelin önünden geçmesinin çok güçlü bir görüntü olduğunu düşünüyorum.
Мне кажется, это был поразительный образ... Две лодки плывущие перед ней... Одна - старая, другая - современная.
Şehrin eski yapılarını çok seviyorum. Tarihle bağlantı kurmuş gibi hissediyorum.
Обожаю старинные районы этого города, чувствуется связь с прошлым.
Çok kötü yaraları var. Kasıtlı yapılmış, eski tarz.
сделанные опытной рукой.
Eski sevgilim, onu terk ettim şimdi çok büyük hata yaptığımı fark ediyorum bu yüzden onu aramam gerekiyor.
Мой бывший парень. Я бросила его, а сейчас понимаю, что это была ошибка, так что я хочу позвонить ему.
Hayır Profesör Mosby eski binaları çok sever.
! Нет, Профессор Мосби любит старые здания.
Eski arkadaşların ne olduklarını çok merak ediyorum.
Я уже дождаться не могу, посмотреть какими все стали. Вы смысле, мы то стали такими классными.
Kallie eski tip süsleri çok sever.
Келли любит старомодные игрушки.
Daha çok birilerinin eline eski Sovyet parçalar geçmiş gibi ve Amerika? ya bir saldırı hazırlığındalar.
Скорее похоже, что кто-то достал старое советское оборудование, и использует его, чтобы совершить нападение на США.
Eski okul günlerini gerçekten çok özledim.
Я скучаю по учёбе.
Sadece eski kız arkadaşımla ayrılmadan önce çok kötü bir saç kesimim vardı da. Ama o çok önceydi. Zar zor hatırlıyorum.
Просто... я постригся неудачно прямо перед тем, как я и одна из моих бывших расстались, но это было так давно, я уже почти и не помню ничего.
Bu çok mu eski?
Не старовато ли?
Tavan arasında hala eski koleksiyonum duruyor. Evet, çok hevesliydim.
Ќо потом € познакомилс € с женой, а она не очень интересовалась булавками.
Annenin eski erkek arkadaşlarından çok daha yakışıklıyım.
Я покрасивей, чем бывшие ухажеры твоей мамы.
Eski Norveç mitolojisinin dediğine göre ışıklar, havada uçan Valkür'lerden gelmekte, savaş alanından ölüleri toplayanlardan gelmekte, ama bu atmosferik bir olaydan daha fazlası, daha çok olağanüğstü demeliyim.
Согласно мифам древних норвегов это сияние возникает, когда Валькирия скачет по небу, собирая погибших на поле битвы, но, на самом деле, это не более, чем атмосферное явление, хотя, должен сказать, весьма впечатляющее.
Çok iyi Kantonca konuşan eski bir arkadaşım var.
Мой старый товарищ прекрасно говорит на кантонском.
Ama eski sevgilim diyorsun. Bence bu, çok uygunsuz olur.
≈ сли у вас был роман, это может быть немного двусмысленно.
Eski senato üyesi, şu anki Demokrat Parti Komitesi Başkanı Jack Stearns ve ailesi için çok ama çok üzücü bir durum.
Ужасная трагедия для председателя демократического национального комитета Джека Стёрнса и его семьи.
Mesela Eski bir kehanetin Çok güçlü bir savaş tanrısı tarafından anlatıldığı gibi
Особенно одна, связанная с древним пророчеством, которое предначертано исполнить могучему колдуну, то есть мне.
Modern izleyici eski kuralları çok iyi biliyor o yüzden ters köşe yeni standart haline geldi.
Современный зритель уже знает правила оригинальных фильмов. Сделать все наоборот - это новый стандарт.
... bu ölümcül gecede, saldırıların son kurbanı olan Woodsboro Şerifi'nin eski eşi Gale Riley ya da daha çok bilinen adıyla Gale Weathers bu akşam bıçaklanışının ardından hastanede yaşam savaşı veriyor.
едва не закончилось смертью, когда последней жертвой нападений стала жена шерифа города Гейл Райли, также известная как Гейл Уэзерс которая находится в тяжелом состоянии после удара ножом
Dünyanın en eski resmi Ama bu yalnız Dongshan çok zeki biri Sahte bir resim bastırmış
Это самая старая картина в мире, но владелец антикварного магазина не знал об этом, поэтому решил состарить её поддельной печатью и надписью.
Uyandım, yanımda yoktun, sonra telefon çaldı arayan eski sevgilimdi, ki bu çok garip.
Телефонный звонок... Что тоже странно, звонил мой бывший.
Kendisi en çok satan kitabın yazarı. "Kod-Adı Kahraman." Eski özel ajan Seymour Simmons.
Это автор настоящего бестселлера "Кодовое имя герой", бывший спецагент Саймур Симмонс.
Çok üzgünüm. Bu benim eski hâlim.
Прошу прощения, это все мое прошлое.
Bu çok tuhaf çünkü eski öğrencilerimin hepsinin adını hatırlarım.
Этo стpаннo, пoтoму чтo я всех свoих ученикoв пoмню.
Babam o da eski bir ordu mensubu bu yüzden çok soğukkanlıdır ve hiçbir konuda yaygara kopartmaz ama ben daha ziyade duygularımı dışarıya vururum.
Мой отец... бывший военный, поэтому... Он стойкий малый, и никогда не терял самообладания.
Babamın üniversitede çalıştığını biliyordum. Talmud ve eski kitaplar üstüne çok yoğun çalışırdı.
Я знал что мой отец работает в университете, что он много работает, что он изучает Талмуд и старинные книги, и что он профессор.
Çok eski ama sağol
Большое спасибо. Да, конечно.
Ama bir estetik cerrahın karısı gibi görünmeni istiyorum. Eski karısı çok seksiymiş desin istiyorum.
Создать впечатление, что у меня шикарная бывшая.
O ve eski karım çok yakındılar.
Они с моей бывшей были близки.
Bir de daha eski modeli var, çok renklidir. İlgilenirseniz ayarlayabilirim.
Если вас заинтересует, у меня также есть модель постарше с кучей дополнительных характеристик.
Yani, Nestor çok nazik ve yakışıklı, ve adeta bana tapıyor ve eski hayaller, yalnızca-- -
Я имею ввиду, Нестор добрый и красивый и преклоняется передо мной, и старые мечты, знаешь, они всего лишь..
Rehabilitasyondan beri görmediğin eski dostlarımla bir araya gelmek çok harika bir duygu.
Здорово встретить всех старых друзей, которых я не видел после реабилитации.
Eski sevgilin senin yerini çok uygun bir eş ile doldurmuş görünüyor.
Твой бывший парень заменил тебя на более подходящую подругу.
çok eskiden 18
eskimo 18
eşkıya 17
eski 156
eski dostlar 20
eskiden 151
eskisi gibi 43
eski dost 55
eski dostum 305
eski moda 22
eskimo 18
eşkıya 17
eski 156
eski dostlar 20
eskiden 151
eskisi gibi 43
eski dost 55
eski dostum 305
eski moda 22
eski kocam 26
eski karım 23
eski bir arkadaş 18
eski bir dost 19
eski günlerdeki gibi 71
eski bir arkadaşım 18
eski günlerde 23
eski günlerin hatırına 45
eskiden olduğu gibi 35
eskiden öyleydi 22
eski karım 23
eski bir arkadaş 18
eski bir dost 19
eski günlerdeki gibi 71
eski bir arkadaşım 18
eski günlerde 23
eski günlerin hatırına 45
eskiden olduğu gibi 35
eskiden öyleydi 22