Çok iyi değil перевод на русский
1,230 параллельный перевод
Oğlum, siz intikamcı tipler diğerleriyle oynamakta çok iyi değilsiniz, değil mi?
Мальчик, твой мстительный настрой не делает тебя хорошим командным игроком.
Öncesine göre daha iyi, % 100 iyi değil çok çok iyi değil, ama iyi.
Лучше чем раньше, не на 100 % лучше... не полностью лучше, но лучше.
Alexander's çok iyi değil şimdi.
Александр не совсем хорошо себя чувствует.
- Çok iyi değil mi?
- Здорово, да?
Teşekkürler, anne. Çok iyi değil mi, Will?
спасибо, мам классно, да, Уилл?
Çok iyi değil mi?
Забавно, да?
Çok iyi değil mi?
Хорош, правда?
- Bu çok iyi değil.
Эй, это не очень-то красиво.
Çok iyi değil ama... Dene.
Ёто не очень вкусно, но... ѕопробуйте.
Çok iyi değil.
Ёто не намного лучше.
- Umarım çok iyi değildir, değil mi?
- Да. - Надеюсь, не слишком хорошо?
- Kitap nasıl gidiyor? - Çok iyi değil.
- Как дела с новым романом?
Zamanlama çok iyi değil ama halledebilirim.
Время не самое лучшее, но я справлюсь.
Çünkü onun Korece'si çok iyi değil.
Это потому что ее корейский не слишком хорош.
Çok iyi değil mi?
Насколько это хорошо!
Sohbette çok iyi değilsin, değil mi, Hawkins?
А ты, я вижу, не любишь поболтать, а, Хокинс?
Daha iyi. Çok iyi değil ama en azından konuşuyor.
- Лучше, она хотя бы стала говорить.
Çok iyi değil.
Не так хорошо.
Eğitim çok iyi değil, ama üst tarafta Dairy Queen *'in yanında.
Ну, учеба не очень, но плюс в том, что я стану следующей Молочной Королевой.
Erkekliğimden şüphe ettiğimden falan değil ama asılacak bir kadın bulsam çok iyi olur.
Не то чтобы я сомневаюсь в своём мужском начале но ощущаю, что мне нужно прямо сейчас подцепить женщину.
Ama çok iyi uydu değil mi?
Но подходит идеально, не так ли?
Kendini gizlemesi onun için iyi değil. Çok gergin.
Вредно такое скрывать.
Jake makineyle çok iyi vakit geçirdi, değil mi?
Джейк отлично управляется с фотоаппаратом, правда, Джейк?
O çok iyi bir çocuk. çok çok, cesur. İnanılmaz bir enerjileri var, değil mi?
он удивительный ребенок очень, очень храбрый они такие стойкие, правда?
Hiç sorun değil. Ben çok iyi sır tutarım.
Я отлично умею хранить тайны.
Çok fazla değil mi? İyi akşamlar Lydia.
- Добрый вечер.
Pot'tan çok daha iyi, değil mi? - Uh...
Это повкуснее марихуаны, да?
Çok iyi değil.
Не очень.
Bir gencin çok içmesi hiç iyi değil.
В твоём возрасте столько пить вредно.
Aşıksın çünkü o çok güzel, iyi davranışları olan bir melek gibi, Diğer erkekler gibi hayvan değil.
Что ты любишь его, потому что он красив, как ангел, он нежный, не животное вроде других мужчин.
Bu hiç adil değil. Çok iyi gidiyordum.
Так нечестно, я так хорошо справлялась.
Bu gece şuradaki motelde kalmamız çok iyi bir fikir değil mi?
Вы не думаете, что было бы неплохо, если бы мы остались на ночь в том мотеле?
- Tamam ama yapma, çok iyi başladık, değil mi?
Мы сделали это. Мда, самое трудное позади.
Evet, bunu çok iyi saklayamadım, değil mi?
Это так очевидно было, да?
Dinle, Planet Express Gemisi, şu an belki de uygun bir an değil ama, senden çok hoşlansam da sanırım sadece arkadaş kalmamız daha iyi olacak.
Послушай, корабль Плэнет Экспресс, может быть, сейчас не лучший момент... но... вот... Ты мне действительно нравишься, что ни говори, но... я думаю, нам лучше оставаться друзьями.
Bu iyi bir fikir değil, Elliot. Kız çok korkuyor Olivia..
- Она просто напугана, Оивия.
Cynthia en iyi arkadaşım onu seviyorum ama çok da güzel bir kız değil.
- Ну, Синтия моя лучшая подруга, и я люблю её,... но она не самая заводная девчонка, понимаете?
çok iyi bir fikir değil. Bak, işemem gerekiyor.
Слушайте, мне надо в туалет.
Bunu çok sık yapıyor musun, bilmiyorum ama onları öldürmemek lazım, bu hiç iyi bir şey değil.
Убивать людей - это большой грех. Что ты мне мораль читаешь?
Çok iyi. Nerede olacağımızı biliyorsun, değil mi?
Ты знаешь, где мы будем?
Onu çok iyi tanıyorsun, değil mi?
Ты его отлично знаешь, не так ли?
Çok iyi, değil mi?
Удивительно, правда?
belki de yaptığım şeyler ve hatalarımın hepsiyle ilgili değil... 295 00 : 27 : 23,500 - - 00 : 27 : 28,449 daha çok daha iyi yapmış olabileceğim şeylerle ilgili.
Может быть, не в смысле того, что я сделал, или ошибок... но в смысле того, что я мог сделать лучше.
Bu ne demek, çok iyi biliriz değil mi Baruch?
Мы то знаем, что это значит! А, Барух?
Çok iyi. Değil mi?
Очень хорошо.
Çok iyi, değil mi?
- А он ничего, да?
- Evet çok da iyi oluyor. Son günlerde takındığın tavır bu, değil mi?
Так с тобой все и происходит в последнее время, да?
Hey, sen çok iyi bir simyacısın, değil mi?
Эй, ты ведь классный алхимик, правда?
Kendini çok iyi hissediyorsun, değil mi?
Довольны собой, да?
Şu anda kendini çok iyi hissediyorsun, değil mi?
Очень доволен собой сейчас, не так ли?
Ve çok iyi de değil.
И не очень хорошо.
çok iyiyim 275
çok iyisin 250
çok iyi anlıyorum 64
çok iyi 3262
çok iyi anladım 27
çok iyi olur 170
çok iyi gidiyor 28
çok iyi biliyorum 33
çok iyi görünüyorsun 123
çok iyiydin 139
çok iyisin 250
çok iyi anlıyorum 64
çok iyi 3262
çok iyi anladım 27
çok iyi olur 170
çok iyi gidiyor 28
çok iyi biliyorum 33
çok iyi görünüyorsun 123
çok iyiydin 139