Çok iyi gidiyorsun перевод на русский
242 параллельный перевод
Çok iyi gidiyorsun.
Отлично справляешься.
Çok iyi gidiyorsun.
Ты хорошо едешь.
Çok iyi gidiyorsun.
Все нормально.
... çok iyi gidiyorsun Curnow.
У тебя всё хорошо получается, Курнов.
Çok iyi gidiyorsun Artax.
У нас все получится, Артакс.
Çok iyi gidiyorsun.
Прекрасно.
Çok iyi gidiyorsun.
Молодец!
Çok iyi gidiyorsun, çok iyi.
Вы держитесь молодцом, просто отлично.
Çok iyi gidiyorsun!
У тебя хорошо получается!
Çok iyi gidiyorsun.
ћы же еще не разу не целовались. я никогда не знаю, когда нужно сделать первый шаг.
Sürekli kendime, "Devam et, çok iyi gidiyorsun, sakın batırma." diyordum.
Говорил себе, "Продолжай, не испорти все. Ты молодец."
Çok iyi gidiyorsun.
Вы держитесь очень хорошо.
Tatlım, çok iyi gidiyorsun.
Родная, ты молодец.
Adamım benim, çok iyi gidiyorsun.
Хорошо Какой ты молодец!
Çok iyi gidiyorsun.
Все отлично! Все идет хорошо!
Çok iyi gidiyorsun Lee.
Всё идет отлично, Ли.
Çok iyi gidiyorsun.
Ты молодец.
Çok iyi gidiyorsun.
Ты все делаешь отлично.
Niles, çok iyi gidiyorsun.
ƒа, прости, Ќайлс, но ты прекрасно справл € ешьс €.
- Çok iyi gidiyorsun.
- У тебя все идет отлично, знаешь?
Çok iyi gidiyorsun.
Молодец.
Çok iyi gidiyorsun, tamam mı?
Прекрати. Все идет как надо. Извини, что не смогла предупредить тебя.
- Çok iyi gidiyorsun.
Хочу сказать, у тебя неплохо получается.
Çok iyi gidiyorsun. Şimdi yavaşça döndür.
Вы прирожденный штурман, Доктор!
Çok iyi gidiyorsun. Gerçekten.
Вы идёте на поправку.
Çok iyi gidiyorsun.
О, у вас все чудесно.
Evet, çok iyi gidiyorsun Melinda.
Ты в ударе, Мелинда!
Şimdiye kadar, çok iyi gidiyorsun.
Хорошо. У тебя хорошо получается.
İyi gidiyorsun, çok iyi gidiyorsun.
Правильно. Ты всё делаешь правильно.
- Ama çok iyi gidiyorsun.
Но у тебя все здорово получается. Ты так считаешь
Çok iyi gidiyorsun.
У тебя все хорошо.
Çok iyi gidiyorsun, artık rol yapmıyorsun.
Ты знаешь, что занят делом. А не номер отбываешь.
Sen devam et, çok iyi gidiyorsun
А ты продолжай, у тебя классно получается.
Mel, çok iyi gidiyorsun.
Здорово карабкаешься, Мел.
Hatta "İttir" veya "Çok iyi gidiyorsun" bile bebeğin beynine yerleşir ve hayatı boyunca onun duygusal açıdan iyi olmasını sağlar.
Любые слова. Даже "тужься" или "ты все делаешь правильно" запечатлеваются в мозгу младенца и оказывают воздействие на его эмоциональное здоровье до конца его жизни.
Danielle çok iyi gidiyorsun.
Danielle, ты молодец.
Çok iyi gidiyorsun.
Ты это делаешь.
Harika, çok iyi gidiyorsun.
Хорошо. У вас отлично получается.
Endişelenme, çok iyi gidiyorsun.
У тебя тоже получается.
İyi gidiyorsun. Motorun sesi çok iyi geliyor, ayağını sakın gazdan çekme.
Так и держи, не сбавляй.
... çok iyi. Harika gidiyorsun.
Очень хорошо.
Çok iyi gidiyorsun.
Мне нужна маска.
Çok seyahat ediyorsun, değil mi? Buradan daha iyi yerlere gidiyorsun?
Вы, наверно, ездите в города получше этого?
- Gerçekten çok iyi gidiyorsun.
Вы согласны, Мюриэл?
Çünkü gerçekten iyi gidiyorsun... Gerçekten çok iyi...
Знаешь, ты... ты же так хорошо справляешься, очень хорошо.
Devam et dostum, çok iyi gidiyorsun.
У тебя отлично получается.
- Çok iyi gidiyorsun.
У тебя неплохо получается.
Çok iyi gidiyorsun.
2.
- Ve çok da iyi gidiyorsun.
И должна добавить, очень хорошо говоришь.
Çok iyi gidiyorsun, Jessica.
У тебя отлично получается, Джессика.
Çok iyi gidiyorsun.
Вы работаете очень хорошо.
çok iyiyim 275
çok iyisin 250
çok iyi anlıyorum 64
çok iyi 3262
çok iyi anladım 27
çok iyi olur 170
çok iyi biliyorum 33
çok iyi gidiyor 28
çok iyi görünüyorsun 123
çok iyiydiniz 31
çok iyisin 250
çok iyi anlıyorum 64
çok iyi 3262
çok iyi anladım 27
çok iyi olur 170
çok iyi biliyorum 33
çok iyi gidiyor 28
çok iyi görünüyorsun 123
çok iyiydiniz 31