Şansli перевод на русский
59 параллельный перевод
"ŞANSLI ÇALIŞ"
"ВОЗМОЖНОСТЬ РЕВАНША"
GELECEK SEFERE DAHA ŞANSLI OL!
Это из папки, она у него.
YAKINDA KRALİÇEM OLACAĞIN İÇİN, KENDİMİ ÇOK ŞANSLI HİSSEDİYORUM.
Я так счастлив, что скоро вы будете моей королевой.
Cam plaka alsaydım kendimi şansli sayardım. Poughkeepsie polisinden.
Я-то считал везением получить тарелку из сосны от полиции Покипси.
ŞANSLI CADI KUMARHANESİ Kartlarda SİHİR var!
КАЗИНО "ВЕЗУЧАЯ ВЕДЬМА" В КАРТАХ есть магия!
Bu benim şansli gunum olmali.
Должно быть, мой счастливый день.
ŞANSLI
СЧАСТЛИВЧИК
Sansli birisiniz Bay Ingalls.
Вы счастливый человек, мистер Ингаллс.
ŞANSLI YEDİLİ BARI
Таверна "Счастливая семерка"
Peki, sansli oyuncu kim?
И кто эта счастливица?
Seni sansli pic!
Тебе еще повезло, твою мать!
Sansliyim. Kendimi sansli hissediyorum cunku yanlisti.
Я счастлив,... потому что я понял, что это неправильно, Дэн.
Otu tütürdügün zaman iseyebilmen için penisini bulursan kendini sansli say.
Радуйся, что можешь войти со своим членом в туалет, так накурившись.
Belki kosarsin, ama eger kendini biraz daha zorlarsan dokuz dakikayi kirabilirsen sansli sayilacaksin!
ты можешь бежать, но если ты чуток перенапряжешься ты сможешь побить, да сможешь - девять минут!
Haziriz. sansli adamini öp.
К взлету готовы. Будешь его целовать?
sansli adami tekrar öpmeyi dene.
Попробуй еще раз поцеловать своего человечка.
sansli adama bir öpücük.
Поцелуй для счастливого человечка.
Veya o arabaya binip buradan gidersin ve sansli olmaya devam edersin.
Или... ты можешь сесть в ту машину, убраться отсюда и продолжать надеяться на удачу.
sansli bir adamdin.
Тебе повезло, приятель
Nick, boynundaki sahdamari üstündeki büyük vücut tümörünü ben aldigim için sansli.
Ќику очень повезло, что € смог вырезать большую опухоль из его шее.
Bu kadin orada oldugunuz icin cok sansli.
Этой женщине повезло, что ты оказался там
Eger sansli olsaydi, omuriligini sikistiran kirilmis bir sirti olmazdi.
Если ей бы и повезло, у нее бы не было перелома позвоночника Спинной мозг поврежден
Çok sansli bir adam.
Он у Вас везунчик.
Ben sansli azinliktan biriyim.
Я одна из немногочисленных счастливиц.
Belki senden daha sansli cikarim.
Мне может повезти больше, чем тебе
Bir kiskaci tutabildigim için artik kendimi sansli hissediyorum.
Теперь я счастлива, если | мне разрешат держать зажим.
Yasadigim o küçük, rahat ve sorunsuz hayatla ne kadar sansli oldugumu anlamami istiyordu.
Он хотел убедиться, что я знал, насколько мне повезло жить своей маленькой комфортной и легкой жизнью.
Çok sansli bir kiçim var.
Я пойду.
Hayatimin en sansli günü oldugunu düsünüyordum.
Это как будто был самый счастливый день в моей жизни.
Ne kadar sansli oldugunuzdan haberiniz var mi?
Знаете, вам очень повезло.
Bugün sansli günün.
Вам повезло.
Çok sansli bir kadinsin, biliyorsun degil mi?
Ты очень везучая девушка, знаешь это?
sansli dogmusum ben.
Мне с рождения везет.
Onu koruyup kolladigin için çok sansli.
Ей повезло, что ты за ней приглядываешь.
Sen çok sanslI bir zencisin.
- А ты везучий ниггер.
Birinin tutsagi oldugun için ne kadar sansli oldugunun söylenmesi nasildir, bilir misin?
Знаете, каково это — когда тебе твердят, как тебе повезло быть чьим то пленником,
Bunun için de kendimi çok ama çok sansli sayiyorum.
И потому считаю, что мне в жизни очень сильно повезло.
Sansli gunundesin.
Сегодня у тебя счастливый день.
Anlat bakalim, Chris. Kim sansli çocuk?
Открой тайну Крис, кто счастливчик?
Burada olmak bile kendimi sansli saymam için yeterli.
Знаешь, я счастлив уже потому, что нахожусь здесь.
Saynay sansli olanlardanmis.
Сейней был одним из этих счастливчиков.
sansli masamin tadini çikarin.
Эм, эй, наслаждайтесь моим счастливым столиком.
Uzaktan gorse bile sansli.
Повезет, если увидит его издалека
Ne kadar sansli bir hatunum.
Как мне повезло.
ONUN SANSLI KICINA ZAMAN AYIRMADILAR.
А его задницу не тронули.
Bugun senin sansli gunun, kole.
Сегодня твой счастливый день, раб.
Sansli kisi kim peki?
Так кто же счастливый получатель?
Bu gece "sansli gecem" sanirim.
Ого, только посмотри.
iki gün sonra bir prenses olacagim. Sense önümde diz çökeceksin ve ayagimin altindaki çimleri biçebildigin için kendini sansli sayacaksin.
Через 2 дня я стану принцессой, а ты склонишь колени и будешь благодарить, если я позволю выдирать сорняки под моими ногами.
Sen sadece sansli bir spremsin.
Ты просто ошибка природы.
Davina iyi. Sadece büyük bir bas agrisiyla uyanacak. Ama benim için nelere niyetlendigini düsünürsek kendini sansli saymali.
Она проснется с некой болью в голове, но учитывая меня, она должна считать себя везучей.
şanslı 131
şanslısın 256
şanslıyım 72
şanslısınız 85
şanslıyız 73
şanslı adam 21
şanslı mı 26
şanslıydım 39
şanslı günümdeyim 16
şanslıydık 25
şanslısın 256
şanslıyım 72
şanslısınız 85
şanslıyız 73
şanslı adam 21
şanslı mı 26
şanslıydım 39
şanslı günümdeyim 16
şanslıydık 25