English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ A ] / A big deal

A big deal Çeviri İspanyolca

8,731 parallel translation
OK, we don't need to make a big deal out of it.
Está bien, no necesitamos hacer un lío por eso.
It is a big deal.
Sí lo es.
She collapsed and that's not a big deal?
¿ Se colapsó y no es gran cosa?
Why are you making such a big deal?
¿ Por qué le das tanta importancia?
Well, it's kind of a big deal, and I'm happy about it.
Bueno, es algo importante, y estoy feliz por ello.
It won't be a big deal.
No será gran cosa.
Mike, it's not really a big deal.
Mike, no es para tanto...
It wasn't a big deal.
No fue un gran problema.
Okay, we're not making a big deal out of this.
No hagamos un gran problema de esto...
- you'd make a big deal about it.
- te complicarías con la idea.
No, it is a big deal.
No, es un gran problema.
Really, it's not a big deal.
En serio, no es problema.
But it's nothing I wanted my daughter or anybody down at the Bureau to make a big deal about, either.
Pero no es algo de lo que quiera que mi hija... o alguien del FBI haga un drama.
I know it sounds like a big deal, but it's not.
Se que suena como una gran cosa, pero no lo es.
How is that not a big deal?
Como es que no es gran cosa?
It's got to get easier to convince yourself that it's not a big deal every time, right?
Tiene que ser más fácil convencer a ti mismo que no es un gran problema siempre, ¿ verdad?
- It's not a big deal.
- No es un gran problema.
Because it wasn't a big deal, no one was hurt.
Porque no fue importante, nadie salió herido.
Well, that's kind of a big deal.
Bueno, eso es un gran paso.
This is a big deal.
Esto es algo grande.
Not a big deal, why mention it?
No es gran cosa, ¿ por qué mencionarlo?
It's not a big deal.
No es gran cosa.
Yeah, well, anyway, uh, pills were never my thing, so it's not a big deal.
Sí, bueno, de todas formas, las pastillas nunca fueron lo mío... así que no es gran cosa.
This is a big deal.
Esto es algo importante.
It kind of is a big deal as we've never had this conversation before, and now you're just kind of bringing it up.
En cierto modo lo es ya que nunca tuvimos esta conversación antes... y ahora sacaste el tema.
It's not a big deal.
No es para tanto.
She wants to make a big deal out of everything for the new baby.
Ella quiere hacer todo en grande por este bebé.
She does these amazing things, and I'm so used to it, I don't even make a big deal over Caltech.
Ella hace cosas increíbles y estoy tan acostumbrada... que ni le di importancia a lo de Caltech.
Mom, it's really not a big deal.
Mamá, no es para tanto.
I didn't think that'd be a big deal to you.
No creí que fuera algo importante para ti.
About that, guys, I would, um, rather not have a big deal for my birthday this year, maybe just something small with the family and then, you know, donate what you were gonna spend on the party to the women's shelter.
Sobre eso, gente, no quiero gran cosa... para mi cumpleaños este año... quizás algo pequeño con la familia y luego... donen lo que pensaban gastar en la fiesta al Refugio de Mujeres.
Not a big deal.
No es gran cosa.
It's not like it's a big deal, but right before we were set to go on the Heathens world tour, the one that never happened because your father broke up Flash's marriage,
No es que importe mucho, pero justo antes de que empezáramos la gira mundial con Los Paganos, la que nunca hicimos porque tu padre rompió el matrimonio de Flash,
I'm... a big deal in the group.
Soy... un tío importante en el grupo.
We bought 20 magazine subscriptions, but it's not a big deal.
Nos suscribimos a 20 revistas, pero no es nada.
It's just that you make such a big deal about everything.
Haces gran alboroto por todo.
You're the one who said it was a big deal.
Eres la que dijo que era algo grande.
He's a really big deal around here.
Es un acuerdo muy grande por aquí.
Clearly it's a really big deal.
Es evidente que se trata de algo muy grande.
It's a pretty big deal.
Es muy importante.
We're about to make a big-time drug deal, so just hand it over.
Estamos a punto de hacer una gran entrega, así que dánosla.
So, um, getting through our first fight's a pretty big deal, right?
Bueno, superar nuestra primera pelea - es algo importante, ¿ no?
That's a very big deal.
Es un gran tema.
Babe, it's not that big of a deal.
Cielo, no es tan importante.
Well, so she's a good shot. Big deal.
Bueno, es una buena tiradora.
- I'm homo-casual. What's the big deal?
¿ Qué clase de fotos les envías a los muchachos?
It's not that big of a deal.
No es tan importante.
Jess, it's not that big of a deal.
Jess, no es para tanto.
Tomorrow, when my friends ask me about it, I'm going to say, "Eh, it wasn't that big a deal."
Mañana, cuando mis amigos me pregunten, les diré : "Bueno, no fue gran cosa."
But it's gonna be a really, really big deal!
¡ Pero va a ser una grandísima cosa!
Look, it wasn't that big a deal.
Mira, no fue nada del otro mundo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]