A dream come true Çeviri İspanyolca
805 parallel translation
Behold a dream come true!
¡ He aquí un sueño hecho realidad!
♪ And we could make a dream come true
Y podríamos trocar un sueño en realidad.
Mr. Tuns, that you've decided to grace us with your presence to take my daughter to the concert is like... it's like a dream come true.
Señor Tuns, que usted haya decidido honrarnos con su presencia... para llevar a mi hija al concierto, es como... como un sueño hecho realidad.
Yes, they've been a dream come true for Millie.
Fueron un sueño hecho realidad para Millie.
But when I saw you, I was seeing a dream come true, my dream of finding a hot prospect and coming back into baseball.
Pero cuando te vi, creí que podría hacer realidad... el sueño de encontrar un futuro crack y volver al béisbol.
A dream come true, huh?
Es un sueño, ¿ eh?
It's paradise a dream come true
It's paradise a dream come true
A dream come true.
Un sueño hecho realidad.
Isn't it just like a dream come true?
¿ No es como un sueño realizado?
For a lowly barmaid, it was like a dream come true.
Para una humilde camarera, era como un sueño hecho realidad.
It's a dream come true
Éste es mi cielo
It's like a dream come true.
Es como un sueño hecho realidad.
It is a dream come true.
Mi sueño se ha hecho realidad.
This is a dream come true.
Es un sueño hecho realidad.
A dream come true!
¡ Un sueño hecho realidad!
A dream come true.
un sueño hecho realidad.
You and me, baby, this is going to be a dream come true.
Éste será un sueño vuelto realidad.
It's a dream come true.
- Es un sueño hecho realidad.
Like a dream come true.
Es un sueño hecho realidad.
I've never watched a dream come true
Nunca antes he visto un sueño convertirse en realidad
A dream come true
Un sueño hecho realidad.
Like a tomb of Rie's dream that can never come true.
Como una tumba del sueño de Rie que nunca puede hacerse realidad.
For Esmeralda it was a golden dream come true.
Para Esmeralda era un sueño hecho realidad.
It was only a crazy dream. Dreams don't come true.
Es sólo un sueño sin sentido y los sueños no se hacen realidad.
Do you believe that what you dream the first night you sleep in a new house will come true?
¿ Tú crees que lo que se sueña la primera noche en una casa nueva... - se cumple?
And I've never yet had a dream that didn't come true if I waited long enough.
Y todavía tengo un sueño que se ha de cumplir... si espero lo bastante.
You used to have an inaccessible-girl side to you. A fleeting bird. A dream that didn't come true.
Por entonces, Ud. era una joven inaccesible, ave de paso, sueño decepcionante.
A dream of 20 years come true.
Un sueño de 20 años hecho realidad.
Let me introduce you. Mr Craig, Mrs Grainger, your dream come true.
Le presento a la Srta. Grainger, su sueño hecho realidad.
It's a dream which the American Transport Command and the Royal Air Force made come true.
Es un sueño que el Comando de Transporte Norteamericano y la Real Fuerza Aérea británica han hecho realidad.
Why, it's like a dream, a wonderful dream come true.
Es como un sueño, un sueño maravilloso hecho realidad.
I'll help you..... make your dream come true.
Te ayudaré..... a hacer tus sueños realidad.
I have yet to have a dream that did not come true, provided I waited long enough.
Aún he de tener un sueño que no se ha realizado, con tal de que espere suficiente.
Oh, it's like a beautiful dream come true.
Es como un hermoso sueño hecho realidad.
Yours was a dream of the future come true.
El suyo fue un sueño del futuro hecho realidad.
He shouldn't have made this trip, but he's a scientist and this is a scientist's dream come true.
no debió venir. Pero, ¡ éste es el sueño de todo científico!
You're not exactly a young girl's dream come true, Archie Lee Meighan.
No eres exactamente el sueño hecho realidad de una chica, Archie Meighan.
But they say if you dream a thing more than once... it's sure to come true.
Pero se dice que si se sueña con algo más de una vez... es seguro que se cumple.
You have helped make that dream come true.
Ustedes ayudaron a que su deseo fuera realidad.
"Maybe I'm enough like you to make my dream come true... "... to grow up and be a real actress.
Quizás sea tan capaz como tú para hacer realidad mi sueño de crecer y ser una actriz de verdad.
It's the sort of dream young boys have... when they reach puberty, only you've made it come true.
No es amor. Es el sueño que los niños tienen... cuando llegan a la pubertad, pero tú lo convertiste en realidad.
Can such a dream ever come true?
¿ Puede tal sueño volverse realidad?
- Margaret, this is a recurring dream come true.
Margaret, mi sueño más recurrente hecho realidad.
My cherished dream is going to come true - l'm flying with Vitya to Alpha Cassiopeia.
Mi sueño se ha hecho realidad, Voy a volar con Vitya a Alfa Casiopea.
They've agreed to help us make our dream come true.
Nos ayudarán a cumplir nuestro sueño.
Let's follow Sra. Maggi's example and advice and give our beloved president the joy of seeing his dream come true.
Sigamos Sra. Maggi de ejemplo y consejo y dar a nuestro querido presidente la alegría de ver su sueño hecho realidad.
It is a dream of 2,000 years come true.
Esto es un sueño de 2.000 años que se vuelve real.
PRIEST : It is a dream of 2,000 years come true.
Esto es un sueño de 2.000 años que se vuelve real.
And throw my life away on a dream that won't come true
Y desperdiciar mi vida por un sueño que no puede ser realidad
His hands were all wrinkled up... [man] Did you think a dream like this could come true?
Pensaste que un sueño así se podría hacer realidad?
My long cherished dream, to give all of my business to my son... was about to come true.
Mi sueño largamente acariciado, era dejar todos mis negocios a mi hijo... estaba a punto de hacerse realidad.