A dream Çeviri İspanyolca
23,824 parallel translation
I had a dream... more of a... more of an epiphany.
Una epifanía.
I had a dream last night.
Anoche tuve un sueño.
I had a dream like that...
Yo tuve un sueño así...
- This morning she told of a dream.
- Esta mañana contó un sueño.
I had a dream that we were here together again at Euphoria. But I never dreamed that my dream would come true.
El otro día soñé que volvíamos a estar juntos aquí en Euforia, pero nunca me imaginé que mi sueño se cumpliría.
It's like a dream come true!
Es un sueño hecho realidad.
It has always been a dream of mine to own my own pet clinic.
Siempre ha sido mi sueño tener mi propia clínica.
It wasn't a dream.
No fue un sueño.
When I came to this country nine years ago, I had a dream.
Cuando llegué a este país, hace nueve años, tenía un sueño.
This is all just a dream.
Esto es solo un sueño.
I had a dream about it.
Tuve un sueño al respecto.
Life is but a dream
# La vida un sueño es #
It's just a dream, my little cabbage.
Es solo un sueño, querida.
"This is a dream."
"Esto es un sueño".
I said it was just a dream, but that's why I found this.
Dije que era un sueño, pero por eso encontré esto.
You saw all this in a dream?
¿ Viste todo esto en un sueño?
Years ago, Mum died, he was sure that... he was visited by her. That she came to say goodbye to him. That it felt like a dream, but not, that it was very real.
Tras la muerte de nuestra mamá, él aseguraba de que ella lo visitaba que ella había venido a despedirse de él que se sentía como un sueño, pero que era muy real.
She lives in a dream.
Vive en un sueño.
It's a dream.
Es un sueño.
- We should have a dream in life - Correct!
Debemos tener un sueño en la vida Correcto
But even I have a dream
Pero también tengo un sueño
A man has a dream...
un hombre tiene un sueño
He employs people to run the company... and gives them all a dream of "moving ahead"
Luego emplea la gente para dirigir esa empresa Les dá todo el sueño de seguir adelante
Well, Mr. Reed, I'll be honest, you're a dream come true.
Bueno, Sr. Reed, seré honesta, es un sueño hecho realidad.
It was just a dream.
Solo fue un sueño.
I can't keep doing this shit forever. So if there's even the slightest chance that I can make that stupid fucking pipe dream a reality, I'm going for it.
No puedo hacerlo eternamente, así que si hay la más remota posibilidad de hacer realidad ese puto sueño imposible, lo intentaré.
Yeah, well, it was just a bad dream, okay?
Bueno, solo ha sido una pesadilla, ¿ vale?
If you have another dream, just tell yourself it's your mind playing tricks on you.
Si tienes otro sueño, dite a ti misma que es tu mente que juega contigo.
Because we are a family united in support of your dream.
Porque somos una familia unida para apoyar tu sueño.
And Jean busts in, like I'm in some sort of bad dream, and tells me that I have to get out, because Mike is giving Bob a tour, and I'm just like, "Really, Jean?"
Y Jean irrumpe como en una suerte de pesadilla y me dice que tengo que salir porque Mike hará el recorrido con Bob. Y yo le digo : "¿ En serio, Jean?"
"Like a bad dream..." "Time whispers by..."
Como un mal sueño, el tiempo me susurra.
When you have a bad dream, write it down on a piece of paper and put it in a box.
Cuando tengas una pesadilla, anótala en un pedazo de papel y colócala en una caja.
I'm a scientist and I dream of being a rodent.
Soy científico y sueño que soy un roedor.
You are so self involved, you didn't even notice that I had a job interview today for my dream job at a creative agency.
Eres tan egocéntrica que ni siquiera te diste cuenta de que hoy tenía una entrevista de trabajo para el trabajo de mis sueños en una agencia creativa.
Okay, so maybe it wasn't my dream job, because my dream job involves Ryan gosling feeding me grapes, but it was still a really good job.
Bueno, quizás no fuera el trabajo de mis sueños, porque eso incluye a Ryan Gosling dándome de comer uvas, pero igual era un muy buen trabajo.
And Linda, I know for a fact that you dream at night about taking your letter-opener out of your desk drawer and sticking it into Mel Kendal's back.
Y, Linda, sé de buena tinta que sueñas por las noches con coger el abrecartas del cajón de tu mesa y clavárselo en la espalda a Mel Kendal.
Surely you're not equating my dream of becoming an astronaut with hoping a chair turns around on "The Voice."
Seguramente usted no está equiparando mi sueño de convertirse en un astronauta Con la esperanza de una silla da la vuelta en "La Voz".
♪ Now she walks through her sunken dream ♪
♪ Ahora ella camina a través de su sueño hundido ♪
She's having a farm dream.
Está soñando con una granja.
I was, uh..... having a bad dream.
Estaba... teniendo una pesadilla.
What if, like, the last few years were just a bad dream and we ran away?
¿ Y si estos años fueron una pesadilla y nos escapamos?
I just didn't want to give up on yet another dream.
Pero no quería renunciar a un sueño más.
- Just a bad dream.
- Sólo una pesadilla.
This is worse than my dream where Fury shows up to S.H.I.E.L.D. Academy in his underwear.
Esto es peor que mi sueño donde Fury va a la Academia S.H.I.E.L.D. en ropa interior.
If someone like your dad does not dream of "moving ahead"... then how do you become a housewife and sit at home like your mom?
Si alguien como tu padre no sueña con seguir adelante ¿ Cómo piensas convertirte en ama de casay quedarte en casa haciendo nada como tu mami?
Their love for the brand will increase... because thanks to the brand, their lifelong dream is being fulfilled... of getting men to share the responsibility of running the house
Su amor por la marca aumentará Porque gracias a la marca, se está cumpliendo el sueño de toda la vida Hacer que los hombres compartan la responsabilidad con las tareas de la casa
The movie studio for which he works manufactures stories, each its own day-lit drama or moonlit dream.
El estudio de cine para el que trabaja fabrica historias de emocionales dramas bajo el sol o aventuras a la luz de la luna.
I'm getting fucked and sucked, life is a fucking dream, boys!
Tengo relaciones, y me la chupan. La vida es un sueà ± o, muchachos.
I saw a book in my dream last night.
Vi un libro en mi sueño de anoche.
No one has even dared to dream about something like this.
Nadie jamás se atrevió a soñar con algo parecido.
In my dream, I saw a man - glistening in the sun.
En mi sueño, vi a un hombre... - brillando en el sol.
a dream come true 18
dream 159
dreams 154
dreamer 16
dreaming 68
dreamy 21
dream big 16
dream team 20
dream on 145
a dress 35
dream 159
dreams 154
dreamer 16
dreaming 68
dreamy 21
dream big 16
dream team 20
dream on 145
a dress 35