A kidnapping Çeviri İspanyolca
2,271 parallel translation
Because if we're going to commit to a kidnapping that's just as risky as a murder.
Porque un secuestro es tan delicado...
It was a kidnapping that went sideways.
Fue un secuestro que salió mal.
"The shootings are believed to be a part of a kidnapping attempt by a Colombian cartel?"
Se cree que los disparos son parte de una tentativa de secuestro por un cartel Colombiano?
Turns out that job was a kidnapping.
Resulta que el trabajo fue un secuestro.
Sounds to me like you're focused on a kidnapping which is fine, but that's a peripheral issue.
Me parece que están enfocados en un secuestro, lo que está bien, pero es un problema aparte.
We'll run a trap-and-trace on your phone, but if this isn't about a kidnapping for ransom, then the people that took Emma- - they might not even know that she's your daughter at all.
Pondremos un rastreador en su teléfono, pero si esto no es un secuestro por el rescate, entonces la gente que se llevó a Emma... Puede que ni siquiera sepan que es su hija.
If this isn't a kidnapping for ransom, then there's a 75 % chance that she's dead already.
Si no es un secuestro por el rescate, hay un setenta y cinco por ciento de posibilidades de que ya esté muerta.
- Maybe it started out as something else - a kidnapping.
Quizás era para algo más. Un secuestro.
And we... Came up with a plan... A kidnapping plan.
Y nosotros... trazamos un plan... planificamos un secuestro.
It turned up during a kidnapping investigation.
Apareció durante una investigación por secuestro.
- Our fingerprint belongs to a relative of a kidnapping victim.
Nuestra huella pertenece a un familiar de la víctima del secuestro.
Maestro, we have no traces of a kidnapping or forced disappearance.
Mire, maestro, no tenemos indicios de que haya sido secuestro ni desaparición forzosa.
- Everybody saying it's a kidnapping. - And what would you call it, huh?
- Todo el mundo está diciendo que es un secuestro. - ¿ Y cómo lo llamarías tú?
So, what was believed to be a kidnapping turned out to be a hoax perpetrated by this man, local business owner and Internet sensation Burt Chance.
Por lo tanto, lo que se creía que era un secuestro, resultó ser un engaño perpetrado por este hombre, comerciante local y sensacion de internet Burt Chanse.
If there was ever a particularly awful, unsolved murder, a ritual killing, a kidnapping that was so strange it seemed supernatural, it landed in that file.
Si hubo alguna vez un horrible, asesinato sin resolver, un asesinato ritual, un secuestro que fue tan extraño que parecería sobrenatural, va a parar a ese archivo.
You should have seen what coming, a kidnapping?
¿ Qué deberías haber visto venir, un secuestro?
Got you on an active burglary warrant, now codefendant in a kidnapping.
Te buscan por robo y estás acusado de ser cómplice de de secuestro.
I can't figure out if this is a kidnapping or a date.
No sé si es un secuestro o una cita.
Well, if this is a kidnapping, I'd like to be kidnapped next Valentine's Day.
Pues si es un secuestro ojalá me secuestraran el próximo San Valentín.
A new turn today in the murder case of teenage activist Stompie Seipei as prosecutors announce that Mrs. Winnie Mandela would in fact be charged with kidnapping and assault.
Un nuevo giro en el homicidio del activista adolescente Stompie Seipei, cuando los fiscales anunciaron que la Sra. Winnie Mandela será acusada de secuestro y agresión.
- It's called Kidnapping Kevin Smith.
Se llama "Secuestrando a Kevin Smith".
Mr. Chairman, I urge passage of the Lindbergh Law... making kidnapping a federal offense.
Señor presidente, insto a aprobar la ley Lindbergh que hace al secuestro un delito federal.
The kidnapping of Charles A. Lindbergh, Jr., was a tragedy... not only to Colonel and Mrs. Lindbergh, but to the nation.
El secuestro del pequeño Lindbergh fue una tragedia no solo para los padres, sino para la nación.
Let the developments in the Lindbergh case start a new drive... to wipe out the stain, not only of that wanton kidnapping... but of all kidnapping and crimes.
Dejemos que los desarrollos en el caso nos ayuden a limpiar la mancha, no solo de ese secuestro sino de todos los secuestros y crímenes.
Six weeks after the kidnapping... Congress passed the Lindbergh Law... making kidnapping a federal offense.
A seis semanas del secuestro, el Congreso aprobó la Ley Lindbergh convirtiendo al secuestro en delito federal.
See, they're just a touch worked up about that kidnapping business, you know.
Verás, ellos están un poco tocados respecto a ese asunto del secuestro, sabes.
I don't like to accuse people of things, but you have my trophy, my eiffel tower, and my brother in your garage, and if you don't let him out, that's kidnapping, and I'll call the police.
No me gusta acusar a la gente de cosas, pero tenéis mi trofeo, mi Torre Eiffel, y a mi hermano en vuestro garage, y si no le dejáis salir, eso es secuestro, y llamaré a la policía.
There's a fine line between kidnapping and citizen's arrest.
Hay una fina línea entre secuestro y arresto ciudadano.
Kidnapping people for a ransom was right?
¿ Secuestrar gente por dinero era correcto?
There's a possibility that... Her kidnapping - relates to her pregnancy.
Está la posibilidad de que... su secuestro tenga que ver con su embarazo.
Whether you're kidnapping a ruthless dictator in a foreign country or snatching an abusive boyfriend off the street, it's best not to leave a mess behind.
Ya sea que estés secuestrando un dictador despiadado en un país extranjero o retirando de las calles un novio abusivo, es mejor no dejar un desatre a tu paso.
Kidnapping sus... A-43 in foot pursuit!
Sospechoso de secuestro ¡ A-43 en persecución a pié!
This is kidnapping. Endangering the life of a minor.
Esto es un rapto y peligra la vida de una menor.
It's in respect to a new charge of kidnapping, unrelated to any of those for which you're already being prosecuted.
Es por un nuevo cargo de secuestro, no relacionado con aquellos de los que ya ha sido acusado.
Kidnapping's a hoax.
El secuestro es falso.
Now, unless you want to be accomplice to kidnapping too, you tell me where Marcus went.
Ahora, a menos que quieras ser cómplice de secuestro también, dime a donde fué Marcus.
But, honestly, kidnapping that kid was, like, the best thing that I've ever done.
Pero la verdad, al secuestrar a ese chico fue lo mejor que hice en mi vida.
The Bible doesn't say zip about kidnapping thy neighbor's goat to psych out thy neighbor before a big game.
La Biblia no dice nada sobre secuestrar la cabra de tu vecino para volver loco a tu vecino antes de un juego importante.
So I put together a little kidnapping scene for them to find and double-timed it back to the clinic.
Entonces lo que hice fue montar una pequeña escena de secuestro para su provecho, y doblar el tiempo para volver a la clinica
Once I got to the neighborhood, I ditched the truck, put on a little kidnapping makeup And hoofed it until I ran into a couple of Veracruz's scouts.
Una vez que estuve en las cercanías, tiré el camión en la cuneta, me coloqué un poco de maquillaje de secuestrado... y caminé hasta encontrar un par de exploradores de Veracruz.
Maybe the point of kidnapping libergal was to shake money loose from his brother back in Russia.
Quizás la intención del rapto de Libergal era sacarle dinero a su hermano menor de Rusia.
- Mr. Ackroyd, we know for a fact those men attempted another kidnapping.
Sr. Ackroyd, sabemos de hecho que esos hombres intentaron llevar a cabo otro secuestro.
- Look, can't we tie the suspects to the botched kidnapping?
Veamos, ¿ no podemos relacionar a los sospechosos - con el secuestro fallido?
- That and the bruises on Mrs. Ackroyd could add up to a violent kidnapping.
Eso y los moratones que tiene la Sra. Ackroyd podrían sostener un secuestro violento.
You've implicated your parents in a botched kidnapping that resulted in a man's death.
Has implicado a tus padres en un fallido secuestro donde murió un hombre.
I mean, if you want to save your boss, there are better ways than kidnapping me.
Es decir, si quieres salvar a tu jefe, hay mejores maneras que secuestrándome.
But the good news is it seems Rodriguez is involved with that kidnapping that's all over the news, so we got that going for us.
Pero la buena noticia es que al parecer Rodríguez está involucrado en el secuestro Está en todas las noticias, así que tenemos eso a nuestro favor.
This case involves a charge of attempted parental kidnapping.
Este caso implica una acusación de de tentativa de secuestro parental.
- He was charged with kidnapping larissa as a child in'95.
Fue acusado del secuestro de Larissa en el 95.
We just had to tell these parents the daughter probably staged her own kidnapping.
Tuvimos que decirles a unos padres que tal vez su hija fingió su secuestro.
It's about a rich girl faking her own kidnapping.
Es sobre una niña rica que finge su secuestro.