A kid Çeviri İspanyolca
57,308 parallel translation
Your hands are a lot bigger than when you were a kid.
Tus manos son más grandes que cuando eras un niño.
Think I can support you and a kid?
¿ Crees que puedo mantenerte a ti y a un bebé?
Did somebody bad touch you as a kid or something?
¿ Alguien te manoseó de niña o algo?
And I dragged a kid out of a bed screaming.
Y saqué a una niña de su cama gritando.
He said you were looking out for him... ever since he was a kid got him into law school.
Dijo que tú le cuidaste desde que era un niño. Conseguiste que entrara en la facultad de derecho.
It was my favorite when I was a kid.
Era mi favorita cuando era niña.
Remember when you were a kid and a year felt like a really long time?
¿ Recuerdas cuando eras niña y un año parecía mucho tiempo?
He was always working, but he... he wasn't at work when I was a kid, you know?
Siempre estaba trabajando, pero... No estaba en el trabajo cuando yo era niña. ¿ Sabes?
She told me they hadn't spoken since she was a kid.
Me dijo que no habían hablado desde que era niña.
Do you think that used to be a kid?
¿ crees que antes era un niño?
Well, you know, you have a kid.
Bueno, tú sabes, tienes una hija.
I'm not a kid anymore.
Ya no soy un niña.
It's from a Hanna-Barbera cartoon I liked when I was a kid.
Es de unos dibujos animados de Hanna-Barbera que me gustaban cuando era un niño.
The professor didn't have a kid, now he does.
El profesor no tenía hijos, ahora sí.
What's real is every time that you were sick when you were a kid... your mum used to sit up with you all night and read to you till you fell asleep. That's real.
Lo que es real es que todas las veces que estuvo enfermo de niño su madre solía sentarlo con ella toda la noche y le leía hasta que se dormía.
She just wants to take a break from acting, and, um, you know, I think she just wants to be a kid again.
Solo quiere descansar de la actuación, y creo que quiere volver a ser una niña.
Well, uh, I just wanna say, we're so glad to have you in town and, uh, maybe I'll get to find out a little bit more about what this one was like as a kid, huh?
Quiero decirte que nos alegra que hayas venido. Quizá pueda enterarme un poco más de cómo era ella de niña.
So being a kid actor can get you a house like this?
¿ Por ser niña actriz consigues una casa así?
I remember when I was a kid, my family and I, we would go to church, and I, like, loved Jesus.
Recuerdo que cuando era niño, mi familia y yo íbamos a la iglesia, y yo amaba a Jesús.
Including a shy kid with glasses.
Incluyendo a un niño tímido con gafas.
You kidnapped Ezra's kid to get to Toby.
Secuestraste al chiquillo de Ezra para llegar a Toby.
Now that kid is looking at us the same way we looked at Rip.
Ese chico nos ve de la misma manera que veíamos a Rip.
He was a good kid.
Omar. Era un buen chico.
But I'm just a Muslim kid from Michigan who found out that the American dream was a lie for someone like me.
Pero solo soy un musulmán de Míchigan que averiguó que el sueño americano era una mentira para alguien como yo.
Lena found her in the crib was the same night that I killed that kid in Fallujah.
Lena la encontró en la cuna fue la misma noche que maté a aquel chico en Faluya.
Any one of us would have shot that kid.
Cualquiera de nosotros habría disparado a ese chico.
But I guess you think that having sex is worse than killing an unarmed kid.
Pero supongo que crees que tener sexo es peor que matar a un chico desarmado.
She loved that kid.
Ella amaba a ese chico.
Kid had a big day.
El chico ha tenido un gran día.
He's got my wife and kid.
Tiene a mi esposa e hijo.
It was a nice place to be a kid.
Fue un lugar lindo para ser niña.
I mean, she was just a little kid, but... she didn't look away... and it really got to me.
Es decir, es solo una pequeña pero no dejaba de mirarme y eso realmente me afectó.
Suddenly, she's a different kid.
De repente, es otra niña.
Have a seat, kid.
Siéntate, muchacho.
Well, that's funny because you were practically like a father to that kid, and he hasn't ever done shit for you.
Pues, qué curioso porque tú fuiste prácticamente como un padre para él y él nunca ha hecho un carajo por ti.
This kid is your best shot to finding Eddie king.
Él es lo que más te ayudará a encontrar a Eddie King.
This guy's kid brother is... he's loaded, he was going to pony up $ 350,000 in 48 hours.
El hermano menor de este tipo tiene mucha plata, e iba a reunir 350.000 dólares en 48 horas.
Why don't you quit giving the kid a hard time.
Deja de molestarla a la pobre.
When I was a little kid and I couldn't sleep, I...
Cuando era pequeña y no podía dormir, yo...
She's a good kid.
Es una buena chica.
The Mirakuru wore off a long time ago, kid.
El Mirakuru dejó de funcionar hace mucho tiempo, muchacho.
There goes our ride home, kid.
Ahí se va nuestro regreso a casa, muchacho.
Seems to be a recurring theme with you, kid.
Parece ser un tema recurrente contigo, muchacho.
Sort of a sweet kid, actually.
Y de hecho un buen chico.
You really love that kid, don't you?
De verdad amas a ese chico, ¿ verdad?
You're worried about your kid when everyone else that you care about's on an island about to get blown up sky high.
Estás preocupado por tu hijo cuando todos los demás a los que quieres están en una isla que está por volar por los cielos.
She'll be fine. She's a super confident kid.
Estará bien, es una niña segura de sí misma.
Be a normal kid.
Ser una chica normal.
The kid says, "I need a break,"
Entró y dijo : "Necesito un descanso",
I could never figure out that kid's moods.
Nunca entiendo a esta chica.
You know, teach the kid her ABC's, if that's cool.
Enséñale a la niña, si te parece.
a kidnapping 18
kids 3937
kidnapped 91
kidding 343
kidney 43
kiddo 1305
kidnapping 177
kido 24
kidd 49
kidnap 23
kids 3937
kidnapped 91
kidding 343
kidney 43
kiddo 1305
kidnapping 177
kido 24
kidd 49
kidnap 23
kidneys 71
kiddos 37
kids these days 25
kiddies 78
kidding me 38
kidney failure 24
kids today 26
kid flash 34
kidley 70
kidlat 30
kiddos 37
kids these days 25
kiddies 78
kidding me 38
kidney failure 24
kids today 26
kid flash 34
kidley 70
kidlat 30