English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ A ] / A knight

A knight Çeviri İspanyolca

2,564 parallel translation
Gerold is a knight.
Gerold es un caballero.
A knight in armor with a sword in hand
Un caballero con armadura Con una espada en la mano
Her Highness, Dona Maria called me to the Palace to attend the tribute and has named me a Knight of the Royal Chamber!
Su Alteza, la señora D. María me llamó al Pazo para asistir a la ceremonia y ¡ me nombró gentil hombre de la real cámara!
Tonight is the first time Knight and drugs in the same place.
Iba ser la primera vez que tuviéramos a Knight y drogas en el mismo lugar.
it's a knight who brings roses.
Es un caballero que trae rosas.
YOU FOUGHT AS A KNIGHT.
Peleaste como caballero
- YOU KNEEL WHEN YOU SPEAK TO A KNIGHT, DOG.
- Arrodillate cuando hables con un caballero, perro.
- A KNIGHT WHO HAS A SERF LIKE YOU UNDER HIS PROTECTION.
- Un caballero que tiene a un siervo como tu bajo su proteccion.
- SOON TO BE A KNIGHT...
- Pronto sere caballero...
AS A KNIGHT, I VOUCH FOR THEM.
Como caballero, Respondo por ellos.
HE'S A KNIGHT.
Es un caballero.
- YOU ARE A KNIGHT!
- Eres un caballero!
- A KNIGHT?
- ¿ Un caballero?
A KNIGHT HAS COME TO DELIVER US FROM EVIL.
Un caballero ha venido para entregarnos el mal.
And Mrs Knight feels that you provoked Philip into attacking you
Y la Sra Knight siente que tú provocaste a Philip para que te ataque.
You don't really think you're a Knight, do you?
Realmente no piensas que eres un caballero, ¿ verdad?
Being a Knight isn't a game.
Ser un caballero no es un juego, es un modo de vida.
William tends to take his role as a Knight very seriously.
William tiende a tomarse su papel de caballero demasiado en serio.
You're not a Knight.
No eres un caballero.
As a knight, Your Majesty, give him the knighthood and the title that he deserves.
Como caballero, Su Majestad. Dele el título de caballero que se merece.
How did Richard get the money to become a knight?
¿ Cómo hizo Richard para conseguir el dinero para convertirse en caballero?
As a knight?
¿ Como caballero?
I thought you were a knight, not a foot soldier!
¡ Pensé que era un caballero, no un soldado de a pie!
The only reason I couldn't become a Knight is because I'm a woman.
Nací como mujer. Y esa es la única razón por la cual no soy un caballero Makai
This is a weapon of a Jedi knight. Not as clumsy or random as a blaster.
No es tan torpe o aleatorio como un blaster.
But I'm also a knight in the SCA.
Pero tambien soy un caballero.
Knight to bishop four.
Caballo a Alfil cuatro.
St. George would guide me to my knight in shining armor.
St. George me guiaría a mi caballero de brillante armadura.
I was a successful executive, And I had my knight in shining armor, But not without a price.
Yo era una ejecutiva exitosa, y tuve mi caballero de brillante armadura, pero no sin un precio.
I'm sure he's already got somebody out there looking for a white knight.
Seguro que ya hay alguien buscando un caballero blanco.
Temporary a little tight right now, right?
Los tiempos están algo difíciles, Knight.
Find out who they belong to.
- Como estaba diciendo, Sr. Knight el Sr. Woo es un hombre muy paciente y tolerante. - Averigua a quién pertenecen.
Knight is a gangster, drug dealer, pimp?
¿ Knight es un gángster, narcotraficante, padrote, o qué?
Vice is the current business and partner the detective arrived late... club meeting, which Knights of the group and his companion was missing.
Vicio está actuando, pero el compañero del detective llegó tarde a la reunión en el club y su compañero y Knight se habían ido.
what's a "rosen knight"?
¿ Qué es un "caballero de la rosa"?
You thought this knight-on-a-white-horse shit would work?
¿ Pensaste que esta mierda de querer salvarme funcionaría?
Philip Knight leaves at the end of this year?
¿ Philip Knight se va a fin de año?
Sovereign King Shepherd of the Watches, knight errant of Anxieties travelling on moonlit roads without glory and without even a lady to serve, lord in the forests and on the slopes, a silent silhouette with visor drawn shut,
¡ Señor Rey Pastor de las Vigilias, caballero andante de las Angustias, sin gloria y sin dama a la claridad lunar de los caminos, señor en las florestas en las escarpas, perfil mudo, con la visera caída,
You two get a sample to the lab to confirm, you get the Knight into isolation and on I.V. antibiotics.
Vosotros dos llevad una muestra al laboratorio para confirmarlo, tú lleva al Caballero a aislamiento, ponle antibióticos intravenosos.
What kind of Knight steals his friend's bride?
¿ Qué tipo de caballero le roba la novia a su amigo?
Yesterday he was a healthy Knight, today he's sleeping beauty.
Ayer era un caballero sano, hoy es la Bella Durmiente.
Either a secret entrance to Hogwarts, or... our Knight... is a witch.
O bien una entrada secreta a Hogwarts o... nuestro caballero es una bruja.
Our Knight / Warlock apparently also dabbles in alchemy.
Nuestro caballero-brujo parece que jugaba a la alquimia.
He was a Saxon knight who brought me to England to improve my education.
Era un caballero sajón que me trajo a Inglaterra para mejorar mi educación.
There's a new knight fighting for Stephen, William says, who no one's ever heard of.
Hay un nuevo caballero peleando para Stephen. William dice que nadie ha oido de él.
It's about this knight who has a big horn.
Trata sobre un caballero que tiene un gran cuerno.
There once was a very brave knight.
Había una vez un caballero muy valiente.
A poor knight, My Lord, but soon I'll be a wealthy one!
¡ Un caballero pobre, mi señor, pero pronto seré uno rico!
You've got some free media. And it's a good white-knight issue, cleaning up Juniper Creek.
Y es algo muy caballeroso limpiar Juniper Creek.
This is a job for a Makai Knight.
Este es un trabajo para un caballero Makai.
Shion, a Makai Knight has come to town.
Shion... Por lo visto un caballero Makai ha llegado a la cuidad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]