A legend Çeviri İspanyolca
3,780 parallel translation
Mamaji tells me you're a legend among sailors, do you?
Mamaji me dijo que eres una leyenda entre los marineros, es cierto?
A legend?
Una leyenda?
Have we faded into a legend?
¿ Nos hemos convertido en leyenda?
No. Yeah, there's a legend of the bell tower.
- Hay una leyenda sobre esta torre.
- He's a legend.
- Es una leyenda.
Look at you, once you are a legend, and now what?
Mire usted, una vez que son una leyenda, ¿ Y ahora qué?
And you were a legend.
Y tú eras una leyenda.
There is a legend of a secret order born in ancient Egypt called "The Eye."
Existe la leyenda de una orden secreta del antiguo Egipto llamada "El Ojo".
He's created a legend for himself.
Se creó una leyenda.
- Man can kidnap, kill, rob, hurt people... He gets called a legend.
El hombre puede secuestrar, matar, robar, hacer daño... y lo llaman una leyenda.
That's Dick Brewer. Bloke's a legend. Probably has dozens of boards.
Probablemente tiene un montón de tablas.
They say you're a legend around here.
Dicen que usted es una leyenda aquí.
He's a bit of a legend in the club.
Es un poco de una leyenda en el club.
Who's a legend?
¿ Quién es una leyenda?
I've seen this. The guy is a legend.
Recuerdo haberlo visto, se convirtió en una leyenda.
Carpenter is a legend in the world of assassins.
Carpenter es una leyenda en el mundo de los asesinatos.
A man who kills a legend becomes a legend himself.
Un hombre que mata a una leyenda se convierte él mismo en leyenda.
He's just a legend... no one has ever seen him.
Es solo una legenda... nadie lo ha visto.
It's known in the trade as a legend.
En el negocio se conoce como una leyenda.
Well, that's a legend.
BUENO, ÉSA ES UNA LEYENDA.
A master, a legend.
UN MAESTRO, UNA LEYENDA.
- It's just a legend.
- Es solo una leyenda.
Victor travels to the Bev Francis Powerhouse Gym in Syosset, New York, to see a legend, his mentor, Steve Weinberger.
Víctor viaja al gimnasio Bev Francis Powerhouse en Syosset, Nueva York, para ver a una leyenda, a su mentor Steve Weinberger.
Legend goes that somewhere beneath these mountains lies a gateway between heaven and hell.
Dice a leyenda que en algún lugar debajo de estas montañas se halla un portal entre el Cielo y el Infierno.
There's a whole legend around that lady.
Hay una leyenda en torno a toda esa señora.
Your brother, the demigod, a super soldier, a living legend who kind of lives up to the legend.
Tu hermano, el semidiós. Un súper soldado, una leyenda viviente que cumple la leyenda.
Yeah, I'm bringing to the stage the legend- - the legend, B.D. Kane- - Big Daddy Kane
Sí, ahora les traigo al escenario a la leyenda, la leyenda, a B.D. Kane, Big Daddy Kane.
From the time of the Sumerians legend tells of a man that walked with the power of the Gods at his side.
Desde la época de los sumerios, cuenta la leyenda que había un hombre que llevaba el poder de los Dioses a su lado.
You're sitting with a real legend, Ma.
Sí, yo soy testigo.
♪ then they told a fancy legend ♪
♪ entonces contaron una fantasiosa leyenda ♪
♪ they told a fancy legend
♪ contaron una leyenda de fantasía ♪
It's just a local legend.
Es sólo una leyenda local.
As we grew up, those stories became the stuff of legend.
A medida que crecimos, esas historias se convirtieron en grandes leyendas.
And like the rest of us, this legend of the dahl twins has caused this town a great deal of grief.
Y como al resto de nosotros, esta leyenda de las gemelas Dahl le causó a esta ciudad un inmenso dolor.
And here he comes, folks, le man, le myth, le legend... le "if I could choose anybody in the world to be my best friend it would be..."
Y aquí viene, gente, le hambre, le mito, le leyenda... Le "si pudiera elegir a alguien en el mundo como mejor amigo sería..."
I have a belief and I have a passion for the Victor Crowley legend.
Creo en algo y tengo una pasión por la leyenda de Víctor Crowley.
According to the legend, Victor Crowley is cursed as a repeater.
Según la leyenda Víctor Crowley fue maldito como repetidor.
You know legend has it, that the witch and her cavern were burnt by witch hunter back in the day like, you know, a hundred years ago or something.
Según el mito, fue quemada hasta la muerte hace unos cien años.
Bit local kids insisting the legend is true. And that Ladine Lorene is in fact, a witch.
Los niños de la zona insisten en que el mito es verdadero y Ladine Lorene
I just wanna know the legend inside and out.
Solo quiero conocer a la leyenda por dentro y por fuera.
So what's it like to be working with a living legend, man?
Entonces, ¿ qué se siente trabajar con una leyenda viviente?
According to the legend you seem just a little bit... different.
Segun la leyenda deberias de ser un poco... diferente.
August Wilson is an American legend, and a big inspiration to this cat.
August Wilson es un dramaturgo famoso, una gran inspiración para él.
And finally, the floridian himself, a zombie-killing, us-annoying legend.
Y finalmente, el mismísimo floridano, una leyenda de matanzas de zombis que vive fastidiándonos.
You know there's a, A Maori legend about this lake That says there's a demon's heart at the bottom of it.
Sabes que existe una leyenda maorí acerca de este lago que dice que en el fondo hay un corazón de un demonio.
You're a fucking legend.
Eres una maldita leyenda.
Why do I have a feeling that you have this legend?
¿ Por qué tengo la sensación de que tienes esta leyenda?
Technically, I don't have the legend, but I know who does, and by the way, I only fly first class when others pay.
Técnicamente, no tengo la leyenda, pero sé quién sí, y a propósito, solo vuelo en primera clase cuando otros pagan.
I'm the expert. Well, let's just ask Charlotte if we can come in and take a picture of the legend.
Bueno, sólo preguntémosle a Charlotte si podemos pasar y tomar una fotografía de la leyenda.
You ice-picked him and were looking for a better hiding place for your murder weapon when Curt Smith, legend that he is, found himself in the wrong place at the wrong time.
Lo picaste y estuviste buscando un mejor lugar para esconder tu arma homicida cuando Curt Smith, la leyenda qué es, se encontró en el lugar incorrecto en el momento incorrecto.
I told'em it was all BS, more like an urban legend.
Les dije que eran mentiras, es más a una leyenda urbana.