A leg Çeviri İspanyolca
8,142 parallel translation
Shake a leg!
¡ Sacude una pierna!
"Not having Matty with me on the holiday, " it... it felt like I was missing a leg.
Al no tener a Matty conmigo en las vacaciones sentía que me faltaba una pierna.
" That's probably not like missing a leg at all.
- Ahí vamos. Quizá no sea en absoluto como que te falta una pierna.
Shake a leg! Murph, get a move on!
- Apresúrense. ¡ Murph, muévete!
Those guys charge an arm and a leg.
Cobran mucho dinero.
Break a leg, Danny.
rompo una pierna, Danny.
Break a leg, kid.
Romper una pierna, chico.
Break a leg.
Quiébrate una pierna.
Ah, right then. Break a leg then.
Bueno, que les vaya bien.
Okay... ls this a leg or a bed, rolled up'!
Está bien... ¿ Esto es una pierna o una pata de la cama?
- Break a leg.
- Rómpete una pierna.
- Break a leg, Reese.
- Rómpete una pierna, Reese.
- Breaking a leg is supposed to be a good thing?
¿ Rómpete una pierna se supone que es algo bueno?
Now, Pearl might be a leg-spreading thief.
Perla puede ser una ladrona de piernas abiertas.
Break a leg, Chuck.
Romper una pierna, Chuck.
This has cost Rolf an arm and a leg.
Esto le ha costado a Rolf un brazo y una pierna.
Okay. Well, break a leg.
Buena suerte.
They charge an arm and a leg for that stuff.
Esas cosas cuestan una fortuna.
Break a leg.
- ¡ Acaba con ellos!
What I want is to rip out your heart, roast it, and eat it like a leg of lamb.
Quiero arrancarte el corazón, asarlo, y comerlo como una pata de cordero.
Do you wanna come with me and get your leg over?
¿ Quieres venir conmigo a echar un polvete?
I have a cramp in my leg.
Tengo un calambre en la pierna.
- Which tree? If you've forgotten, your leg ought to remind you.
Si lo has olvidado, pregunta a tu pierna, ella se acuerda.
Every time the wind blows cold and wet, that thing that was your hand will clutch at your leg in arthritic agony.
Cada vez que el viento sople frío y mojado, eso que antes era tu mano se va a aferrar a tu pierna y sentirás un dolor insoportable.
You gonna ask me about it, or just stare at my leg the whole day?
¿ Me van a preguntar o solo van a mirar mi pierna todo el día?
Not before it took a piece of my leg with it.
No antes de que se llevara un pedazo de mi pierna.
Pops doesn't kill anyone. A lot of leg wounds, though.
El Abuelo no mata a nadie, pero ha herido piernas.
Rodney King's leg and facial bones were broken.
Le rompieron la pierna y los huesos faciales a Rodney King.
Walkin'around with a stick in her leg?
¿ Caminará con un palo en la pierna?
I'm gonna have to take a look at this leg.
Voy a tener que echar un vistazo a esta pierna.
A little leg dance, huh?
¿ Lo hacemos? ¿ Sólo por encima del calcetín?
My leg is so messed up you can bend it the wrong way, my moron of a boss takes me for an idiot, and on top of all that, I'm saddled with your questions?
- ¡ Ya basta! Mi pierna está tan rota que se puede doblar a otro lado. Y mi jefe que sin dudar me regaña y además debo soportar tus preguntas.
He starts patting my leg, you know, and then... his hand just...
Comenzó a tocarme la pierna. Y entonces... Parecía que se abría la bragueta y, me agarro mi polla. ¿ Bien?
If I had a broken leg or something and had one of these, first thing I'd be doing is bunny hops up and down the corridor.
Si tuviera una pierna rota o algo y tuviera una de estas, Lo primero que haría son saltos de conejo arriba y abajo del corredor.
- And to punish us, they shot Father and me in the leg.
Y para castigarnos, le dispararon al Padre y a mi en la pierna.
One more move, and I will put one in your leg and let you bleed out.
Un movimiento más, y voy a poner uno en su pierna y deja sangrar a cabo.
We need to take a look at that leg.
Tenemos que ver esa pierna.
And a new leg.
Y una pierna nueva.
You know, I'd believe Ahab if he had two legs and wanted the whale for reasons he couldn't explain, but the whole... missing leg as motivation, man, that's it's like the executive's wife thought of that shit.
Le creería a Ahab si tuviera dos piernas y no pudiera explicar por qué quería a la ballena, pero eso de que la pierna es su motivación, es pura... Parece creación de la esposa de un ejecutivo.
I don't give a cuss. Hell, I'll even buy you a peg leg.
Me importa un cuerno, Maldita sea, haste te compraré una pata de palo.
Just shaved a little skin off of your leg.
Sólo afeitado un poco de piel apagado de su pierna.
Over in Mississippi, Nadine and I saw a cripple on crutches, with one leg race a normal man and win.
En Mississippi, Nadine y yo... Vimos a un lisiado en muletas, con una pierna correr como un hombre normal y ganar.
It isn't the same with a hurt leg.
No es el mismo con una pierna lastimada.
You can't go anywhere on that leg.
No puedes ir a ninguna parte con esa pierna.
He's gonna have to take that leg.
Va a tener que cortarle esa pierna.
Your right leg starts moving.
Tu pierna derecha comienza a moverse.
She pushed me, and I hit your friend and your friend threw the dart, and it landed in your leg and that's not good.
Ella me empujó, yo golpeé a tu amigo, y el clavó el dardo en tu pierna, y eso no está bien.
Actually, we got to open for the smashing pumpkins on a tour leg.
En realidad, tenemos que abrir para The Smashing Pumpkins en un tramo recorrido.
di Bonaventura : He was going to get engaged to Lois, and he was sitting in a restaurant and literally pumping his leg like this, you know?
Se iba a comprometer con Lois, y estaba sentado en un restaurante y le temblaban las piernas,
" And lay your leg over me, over me, do
♪ Vamos a hacerlo ♪ Pon tu pierna sobre mí, sobre mí, hazlo
Well, are you willing to strap yourself till the end of time to the leg of the woman you love?
¿ Y estás dispuesto a amarrarte hasta el fin de los tiempos al pie de la mujer que amas?
legally 305
legolas 16
legends of tomorrow 27
legitimate 17
legs up 16
legs apart 16
legend has it 22
legged race 17
legged dog 20
legally speaking 34
legolas 16
legends of tomorrow 27
legitimate 17
legs up 16
legs apart 16
legend has it 22
legged race 17
legged dog 20
legally speaking 34