A patriot Çeviri İspanyolca
881 parallel translation
You see, " twas a little matter of taxes, and being a Virginian and a patriot, I resented it, as did others.
Fue una cuestión impositiva, y siendo un patriota de Virginia, me ofendí, como otros.
And yet, he was a patriot. If there are a lot of revolutionaries like him, we will struggle.
Si hay muchos como él habrá mucha tela que cortar.
She is such a patriot.
¡ Es tan patriota!
We have a patriot!
¡ Tenemos a un patriota!
No, but... remember, you can't always tell a patriot by the kind of clothes he wears.
No sé. No parecen la clase de gente a las que les importe el sur.
Well, you're not only a sentimentalist, but you've become a patriot.
No sólo eres un sentimental. ¡ Ahora eres un patriota!
What is it? You want to be a patriot?
¿ Es acaso que quieres ser un patriota?
He's a patriot!
- ¡ Es de los nuestros!
If he's a patriot, why is'e fixin'to mess up my marriage?
¡ Es un patriota! Si es un patriota, ¿ por qué arruina mi matrimonio?
I'm a patriot, to answer your question.
Soy un patriota, si quieres una respuesta.
And my friend over there, Marius, he's a patriot, too.
Y mi amigo de ahí, Marius, también es patriota.
- Is this man a patriot?
- ¿ Es un patriota?
- Yes, he is a patriot.
- Sí, lo es.
Can you doubt that this man is a patriot?
¿ Puede dudar del patriotismo de este hombre?
Here for long months had been Matrac, the man I had sworn was a patriot.
Aquí pasó meses Matrac, el hombre que juré era un patriota.
I'm a patriot!
Soy un patriota!
For whatever reason you're still fighting the war. You seem to be some sort of a patriot. - For whatever reason...
Cualquiera que sea el motivo por el que usted sigue en guerra pues parece ser un patriota y sea cual sea la razón...
Sire, I am a patriot.
Señor, soy una patriota.
Well, sir, if the treasure is found in Casablanca... - it will prove that I acted as a patriot.
Bien señor, si el tesoro se encuentra en Casablanca probará que actué como un patriota.
He counted on you, you because you're a patriot of humanity... rather than a tool of these war-mad Nazis.
Confiaba en Ud., por ser un patriota de la humanidad... y no una herramienta de estos nazis.
The publication of this book was funded by a patriot The printing was completed under Nazi Occupation on 20 February 1942
Este libro, publicado gracias a un patriota se terminó de imprimir bajo la ocupación nazi el 20 de febrero de 1942.
No.. he was a patriot.
No, era un patriota.
He is less of a patriot than a businessman.
No lo hace por patriotismo, sino por interés.
It is the simple duty of a patriot to kill him like a dog.
Es el simple deber de un patriota matarle como a un perro.
Can you say you're a patriot?
¿ Puedes tú decir que eres muy mexicano?
You'd be the mother of a patriot
Serías la madre de un patriota.
It is hard to be a patriot on an empty stomach.
Es difícil ser patriota con el estómago vacío.
But you, citizen you whom we all considered a good patriot...
Pero, ciudadano... tú que todos te considerábamos como un buen patriota ;...
A real patriot. " Get me?
Un verdadero patriota,. ¿ Me entiende?
A Marshovian patriot who stopped at nothing.
Un verdadero patriota que no se detuvo ante nada.
- Let me get a load of this tinhorn patriot.
Déjame hablar con este patriota fanfarrón.
You see, i am a true patriot.
Veréis, soy un verdadero patriota.
- With the Croats... - Sure, with the Crabs. The King will remove his veto and recall the patriot ministers, and in two weeks, we will be eating sausages and sauerkraut in Vienna, the capital of Austria!
El Rey retirará su veto, llamará a los ministros patriotas y en quince días capital de Austria.
Immediately after, all the patriot churches in Paris will toll their bells. This will be the call to arms for all citizens of the revolutionary sections and the federates.
Las campanas de París tocarán a rebato llamando a las armas a revolucionarios y federados.
A big-eyed patriot.
Un patriota.
A young patriot. Recites Lincoln and Jefferson.
Un patriota joven que recita a Lincoln y a Jefferson.
Besides, I'm a patriot.
Además, soy un patriota.
He is a great patriot!
- Es un gran patriota.
I say to myself, again, and again... this man, whoever he is... whoever executed "the Hangman", is a great patriot... a hero!
Me digo a mí mismo, una y otra vez : Este hombre, quienquiera que sea... Quien ejecutó al verdugo, es un gran patriota.
Because as a real Czech patriot I realize our entire future... depends on unconditional collaboration with greater Germany.
Porque como auténtico patriota checo soy consciente de que nuestro futuro Depende de la incondicional colaboración con la gran Alemania.
A greater patriot than any of us can ever hope to be.
Es más patriota que cualquiera de nosotros.
He is a great patriot.
Es un gran patriota.
Your wife is waiting for the man who went away, the man who loved his country, the patriot.
Su esposa espera al hombre que se fue... al hombre que amaba a su país, al patriota.
Yeah, I can easily see how it wouldn't take much courage... to get a notorious patriot off Devil's Island.
Por lo que dice, veo que no hace falta mucho valor para sacar a alguien de la Isla del Diablo.
" to all who need the services of an excellent tinker and a true patriot.
" a todos los que necesiten los servicios de un artesano excelente y un verdadero patriota.
You sound like a disillusioned patriot.
Habla usted como un patriota desilusionado.
At dawn, you will be leaving with one more patriot for the mountains.
Al amanecer, se irán a las montañas junto con otro patriota.
Have a seat, patriot.
Siéntese, patriota.
As a loyal citizen and patriot loving justice, is not it?
Sólo un ciudadano leal, patriótico que aprecia la justicia, ¿ no?
A real patriot.
Un verdadero patriota.
We consider Rupert a hero and a real patriot.
Lo consideramos un héroe y un patriota.