English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ A ] / Above all else

Above all else Çeviri İspanyolca

325 parallel translation
Duty above all else.
El deber por encima de todo.
Genuine, above all else, loathed acts of cruelty.
Genuine, al principio, sentía horror por la crueldad...
Love above all else!
¡ Lucha sin cuartel!
- What do you expect? Love above all else!
- Lucha sin cuartel.
But above all else, we must separate Anastasia from Ivan.
Pero, sobre todo, hay que separar... a Anastasia de Ivan.
Above all else, the Duke Deschamps is a man of honor.
Más allá de todo, el duque es un hombre de honor.
Their literary heritage is not what they treasure above all else.
De sus conocimientos literarios no es de lo que más puedan presumir.
Dr. Peter Blood had the misfortune of putting healing above all else.
Durante la Rebelión Monmouth... el Dr. Peter Blood tuvo la desgracia de tener que priorizar la sanación.
Their prince treasures fine steeds above all else.
Este príncipe aprecia más los caballos que cualquier tesoro.
But above all else I don't want him to know that I'm as full of doubts as I've got to admit I am.
Pero por encima de todo no quiero que sepa que estoy tan lleno de dudas como he tenido que admitir.
He respects it above all else.
La respeta más que a nada.
We have not forgiven the wrong you did our royal person. But when danger threatens, it is a king s duty to put his subjects above all else.
No hemos olvidado el mal que hicisteis al rey, pero ante el peligro, el deber del rey es pensar en el bien de sus vasallos.
For if men do not think, read, talk to each other, above all else, talk, they are no longer men.
Pues si los hombres no piensan, ni leen, ni se comunican, no tienen ningún derecho a considerarse hombres.
The Genesis Ark must be protected above all else.
El Arca del Génesis debe ser protegida sobre todo lo demás.
Above all else, a god needs compassion. Mitchell!
Un dios necesita tener compasión por encima de todo.
Above all else, you must always be obedient prisoners.
Por encima de todo, debeis ser prisioneros obedientes.
They're going to pour this gas in the old shaft - gas they value above all else. What do you make of that, Polly?
Ellos van a verter este gas en el pozo de edad - el gas que valoran por encima de todo. ¿ Qué piensa usted de eso, Polly?
Poetry is music above all else.
La poesía es música ante todo.
In that we place above all else, our allegiance and loyalty to our most gracious sovereign.
En poner por encima de todo nuestra adhesión y lealtad a nuestro gran soberano.
Take me there, my faithful slave. Because above all else, I wish to see it.
Pues llévame allí, mi siervo leal, porque anhelo verlo de forma cabal.
And the labor camps, where men, good communists'old fighters, men who believed in the dignity of man above all else, were used as drought animals to pull logs on frozen feet.
Y los campos de trabajos forzados, donde a los hombres, buenos comunistas, antiguos combatientes, hombres que creían en la dignidad humana por encima de todo, se les usaba de animales de tiro para llevar troncos con los pies helados.
I wanted to know the land of death for my father whom I love above all else.
Quería conocer la tierra de la muerte para mi padre a quien amo por sobre todas las cosas.
- One thing counts above all else.
Por una vez...
If you still cherish her above all else...
Si todavía la queréis por encima de todo...
You know that I value my own safety above all else.
Tú sabes que valoro mi seguridad.
An isolated house in the woods, at the witching hour of midnight, in a cellar full of this marvelous wine, and above all else, in the company of two very charming ladies.
Una aislada casa en el bosque a la embrujada medianoche. Una bodega llena de esta maravilla. Y, sobre todo, en compañía de dos preciosas chicas.
You may be higher, lower... you may be above all else, But I've got to tell you something ; you're still a jerk!
Tu estarás más arriba, más abajo, ¡ pero eres un falso!
But I've always put the good of the Empire above all else.
Pero siempre he puesto el bien del imperio por encima de todo.
Not only was he a model police officer... a brilliant detective... admired and respected by his fellow officers... and all those who were fortunate enough... enough... enough to know him... he was above all else... a modest man.
No sólo fue un oficial ejemplar... un detective brillante... admirado y respetado por sus compañeros y todos aquellos que tuvieron la suerte... suerte... suerte de conocerlo... sino que además era... un hombre modesto.
"You are above all else," l sing.
Tú estás encima de todas las cosas, mi vida
You are above all else, hissing.
Usted está encima de todas las cosas subida
But you know what I believe above all else? You said it on the bench!
- Pero sabe en que creo por encima de todo lo demás?
I was raised and educated to prize truth above all else.
l fue criado y educado premio a la verdad por encima de todo lo demás.
Above all else, if it becomes known that
Encima de todo, es sabido que
Now, the thing about people like that is that they have always been after one thing above all else haven't they? They are always looking for a better deal.
Ahora, la cosa con gente como esta es que siempre han estado tras una cosa que todos los demás no tenían, andan siempre buscando un mejor trato.
I think that, above all else, our real problems- - chronic poverty, shrinking resources, are long-term.
Creo que, sobre todo, nuestros auténticos problemas la pobreza crónica, la disminución de recursos son de largo plazo.
The fact remains that... no matter what the cost... a ring is, above all else, a symbol of the feelings that two people have for each other.
El hecho es que... no importa lo que cueste... un anillo es, por encima de todo, un símbolo de los sentimientos que dos personas tienen el uno al otro.
Do not forget that you have loyalty to Starfleet above all else.
Debe lealtad a la Flota Estelar por encima de todo.
Now remember, above all else
Ahora, recuerden, por sobre todo
Sure you love him above all else?
Sí, padre.
Then I think of all the good things that have happened to me... and one thing stands out above everything else.
Entonces pienso en todas las cosas buenas que me sucedieron... y una cosa sobresale por sobre todo lo demás.
And so, all else above
And so, all else above
And Nuremberg above all else
Y sobre todo Nuremberg, es la ciudad que dilata el corazón.
Who else would soar above the view of men and keep us all in servile fearfulness?
Si no, se elevará hasta donde ya no lo veamos... y nos mantendrá en terrible sumisión.
We remember them all else above Golden days
Recordamos a todos los demás días dorados
You can not be mine the way I want you to be. I want to love you and adore you above all else.
Es cierto que el aspecto de la mayoría de las películas de terror mejicanas de los años cincuenta, sesenta y demás, se basa en cierto sentido, en las películas de Universal de los treinta y cuarenta.
Above all else.
Más que a mi vida.
Helpless and lost, she is disorientated above all by the absence of logic in this inexorable sequence of events, the order of which has been fixed by someone else and which resembles a nightmare.
Apenada, y completamente perdida. Está desorientada sobre todo por la impresión de lógica... que se le escapa, en un desarrollo inexorable, cuya orden es fijada por alguien más. Y eso se parece a una pesadilla.
And so all else above
Y todo lo demás
And so all else above
Y para esto
If not we, who represent individuality and art... who else should, can and must rise above all that happens in the world?
¿ Quienes representamos la individualidad y el arte... no debemos sobreponernos a lo que pasa en el mundo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]