Above and beyond Çeviri İspanyolca
344 parallel translation
On behalf of the personnel of the post, including officers, enlisted men, civilians and prisoners, I take this means of urging executive clemency for Doctor Mudd, as a reward for heroism far above and beyond the demands of duty.
"En nombre del personal de la plaza, oficiales y soldados, civiles y prisioneros, aprovecho esta carta para solicitar clemencia para el Dr. Mudd, como recompensa por su valor, más allá del cumplimiento del deber"
No, you're above and beyond the sordid physical life.
Están más allá de la sordidez de la vida física.
We like to think of it as being above and beyond maps.
Nos gusta pensar que no figura en ningún mapa.
"For valiant service above and beyond the call of duty, you have earned this citation."
"Por un servicio valiente mas alla de la llamada del deber," se han ganado esta citacion. "
But for his bravery, his enterprise and his gallantry... above and beyond the call of duty... he's being recalled to Washington to be personally decorated... by the president of the United States.
Pero por su valentía, su iniciativa y su gallardía... más allá del llamado del deber... Io quieren en Washington para que lo condecore... el presidente de los EE. U U.
It's service above and beyond the call of duty.
- No es deserción, mayor. Es servicio más allá del llamado al deber.
And because it is high in the sky, you may think that those who work there are somehow above and beyond the tensions and temptations of the lower floors.
los que trabajan allí por su proximidad al cielo podrían suponerse que están por encima y más allá de las tensiones y tentaciones de los de las plantas bajas.
Before any of you accept, I should like to make it unmistakably clear that the dangers of this journey are above and beyond anything that the Space Corps or your own governments have any right to ask of you.
Antes de que acepten quiero que queden totalmente claros que los peligros de este viaje están más allá de cualquier otro peligro que los Cuerpos Espaciales o sus propios gobiernos les hayan contado.
But above and beyond that, it needs immediate consideration... for the safety of our flyers.
Pero por encima y más allá de eso, necesita que se tenga en cuenta la seguridad de nuestros pilotos.
"For action against the enemy, above and beyond the call of duty."
"Por acciones contra el enemigo, más allá de la exigencia del deber."
"at the risk of life, above and beyond the call of duty."
"arriesgando la vida, más allá de la llamada del deber".
For conspicuous bravery above and beyond the call of duty :
Por actos de valentía que van más allá del deber.
These are the men who are almost always called upon for services above and beyond the call of duty.
A estos hombres casi siempre se les piden tareas que van más allá de lo que exige el deber.
If he had not been my prisoner during the action at Crazy Woman River, I would have cited him for gallantry above and beyond the call of duty.
De no haber sido mi prisionero... en las acciones de combate en el río Crazy Woman... le habría dado una mención a la gallardía más allá de sus obligaciones.
His citation, attested to by his commanding officer, Captain Marco and the nine surviving members of his patrol, read in part : " Displaying valor above and beyond the call of duty, did single-handedly save the lives of nine members of his patrol,
Su discurso, confirmado por su comandante, el capitán Marco y los nueve supervivientes de su patrulla, decía lo siguiente : " Al haber mostrado valor más allá del deber, salvó él sólo las vidas de nueve miembros de su patrulla,
From the President of the United States of America to First Sergeant Michael Patrick Gilhooly, for bravery above and beyond the call of duty.
Del presidente de Estados Unidos de América... para el primer sargento Michael Patrick Gilhooly... por su valentía por encima y más allá de su deber.
- A secret order, above and beyond the Emperor himself.
- Una orden secreta por encima y más allá del mismo Emperador.
It was then I received the Victoria Cross... for bravely above and beyond the call of duty.
Fue ahí cuando recibí la Cruz Victoria... por valentía más allá del deber.
And for valor above and beyond the call of duty while on vacation we'd like to present you with this medal.
Y por el valor demostrado más allá del deber estando de permiso queremos concederte a ti esta medalla.
Listen, what better ideal to propose to the man of today that is above and beyond themselves? Otherwise, regaining through knowledge of the void that they themselves discovered.
Qué mejor ideal podría haber para los hombres actuales... más acá y más allá de ellos mismos, si no es la reconquista... por el conocimiento, de la nada que han descubierto.
With these Tigers, this operation goes above and beyond the call of duty!
¡ Con esos Tigers, esta operación sobrepasa el cumplimiento del deber!
$ 16 million, above and beyond.
16 millones de dólares sobrepasan todo eso.
Their courage is really above and beyond any duty.
La gente no ha dormido, se está helando.
Who doesn't feel the sorrow above and beyond one's personal concerns?
Quién no siente el dolor por encima de las preocupaciones personales?
She worked like a trooper above and beyond the call.
Trabajó como toda una profesional, más allá del deber.
Above and beyond there's one name that's left over and this is the name you never will guess.
Lo más importante es que ese nombre existe y ninguno podemos descifrarlo.
That's an area that's legally beyond grasp, because it concerns things above and beyond the law.
Ie diré que es un campo que se aparta de la legalidad, porque trata de seres que están más allá del derecho, o por encima del derecho.
Each man is devoting long hours of training and doing many things above and beyond the call of duty such as morale tours of factories...
Hemos pasado horas entrenandonos, hemos cumplido con creces con nuestro deber, hemos ido a fabricas a levantar la moral...
By order of the President of the United States the Distinguished Service Medal is awarded to Captain Virgil I. Grissom who distinguished himself by valor above and beyond the call of duty.
Por orden del presidente de los Estados Unidos, se otorga la Medalla al Servicio Distinguido... al capitan Virgil I. Grissom... que ha destacado por su valor y por su sentido del deber.
Medal of Valor today for conduct above and beyond the call of duty while participating in an undercover arrest on April 17, 1981.
... medalla de valor hoy por su conducta más allá del deber durante un arresto clandestino el 17 de abril de 1981.
They're above and beyond socialism.
Están por encima del socialismo.
That's above and beyond the fee.
Eso es por encima de lo que nos pagarán.
These men have performed duties... above and beyond the call of duty... and they will be rewarded for it.
Estos hombres tienen derechos... por encima y más allá de la llamada del deber... y serán recompensado por ello.
Place the rings on each finger, pledge to truth and faith above and beyond God, the oppressor.
Pónganse los anillos, promesa de sinceridad y fidelidad por encima de Dios, el Opresor.
This is above and beyond. You're amazing.
Esto es algo excepcional, Gwen.
I've a presentation to make for service above and beyond the call of duty of a tourist. Even a marine.
Debo hacer una presentación por un servicio mayor que la obligación de turista y de marine.
Above and beyond the call of duty.
- El deber te llama.
Oh, above and beyond the call of duty, Guy.
Eso es ir más allá de la línea del deber, Guy.
For achievement in mountain climbing, survival, rescue skills and citizenship above and beyond the call of duty, you kids went right pass Tenderfoot badges and on to something much greater.
Y por sus grandes habilidades demostradas en Montañismo, Supervivencia, Rescatismo, Primeros Auxilios, y Espíritu de Sacrificio muy por encima del deber, todos ustedes no sólo pasarán a la Tropa automáticamente, sino que obtendrán también una Insignia de Clase.
Members receive 50 credits per week... above and beyond their regular salaries for services rendered.
Los miembros reciben 50 créditos por semana... además de sus salarios regulares por los servicios prestados.
That's kind of above and beyond the call of duty, isn't it?
Va más allá de la llamada del deber, ¿ no?
We've got a bandit over the bow.
Anteriormente en Space : Above and Beyond... Tenemos un bandido a proa.
All of us must rise to the call above and beyond.
Todos debemos responder al llamado, más allá del deber.
Above all victories, beyond all loss, in spite of changing values in a changing world, they give, to us, their countrymen, eternal and indomitable pride.
Por encima de todas las victorias, y de todas las derrotas... el respeto de los diferentes valores en un mundo cambiante... ellos darán a nosotros, sus compatriotas... eterno e indomable orgullo.
She's above it and beyond it.
Está por encima de todo eso.
That's beyond and above the call of duty.
No entraba dentro de su deber.
You Italians, who haven't given up to be called MEN, be united beyond every faction beyond all Parties, above every intended division beyond the outdated and old-fashioned and too much long exploited fascism and anti-fascism be united to say yes to the freedom of order this demonstration wants to prove that it's possible to defeat communism that it's possible to defeat the enemies of Italy and together we'll do it!
"... italianos, que no hemos renunciado a llamarnos hombres,... " "... nos unamos más allá de las facciones... " "... más allá de los partidos, de la divisiones interesadas... "
Beyond dispute, this was part of Germany, but to recover it would directly challenge the Allies and, above all, France.
Evidentemente esta era una parte de Alemania, pero recuperarla suponía un desafío directo a los Aliados y sobre todo a Francia.
But an old man saw the truth beyond the sword and gave his life so that I might reach out beyond these caverns, reach out to the greater world above.
Pero un anciano vio la verdad más allá de la espada y dio su vida para que yo pudiera salir de estas cavernas, para que saliera al gran mundo exterior.
A creature who is reliable, beyond suspicion and above all, extremely gullible.
Una criatura fiable, libre de sospechas y, sobre todo, muy crédula.
We'll sit alone on a dark chunk of ice at the top of the world... and the stars above... beyond, and between us... will never shine brighter as we drift away... into space.
Nos sentaremos solos en un pedazo oscuro de hielo en la cima del mundo... y las estrellas encima... a lo lejos, y entre nosotros... nunca brillarán tan fuerte como nos destellan a lo lejos... en el espacio.
and beyond 30
and beyond that 27
beyond 58
beyond that 118
beyond the police 17
above 67
above all else 25
above you 20
above all 235
and beyond that 27
beyond 58
beyond that 118
beyond the police 17
above 67
above all else 25
above you 20
above all 235